null
- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
- 第 1 页:场景
- 第 2 页:重点讲解
SelectedScene 1
场景1
AtticusFinch:Scout, whatintheworldhasgotintoyou?
阿提克斯·芬奇:斯科特,你究竟是怎么了?
Scout:I'mnotgoingback.
斯科特:我不去上学了。
AtticusFinch:Now, now.
阿提克斯·芬奇:别这样。
Scout:Atticus, I'mnotgoingbacktoschoolanymore.
斯科特:阿提克斯,我再不去上学了。
AtticusFinch:Now, Scout, it'sjustthefirstday.
阿提克斯·芬奇:斯科特,今天才是第一天。
Scout:Idon'tcare. Everythingwentwrong. Theteachergotmadasthedevilatmeandsaidyouwereteachingmetoreadallwrongandtostopit, thenactedlikeafoolandtriedtogiveWalterCunninghamaquarterwheneverybodyknowsCunninghamswon'ttakenothin'fromnobody. Anyfoolcouldhavetoldherthat.
斯科特:我不管,反正一切都糟透了。老师老跟我过不去,说你教我看的书全都不对,叫我别再看下去了,然后又傻瓜似的想给沃特·卡宁汉一个二角五分的硬币。大家都知道卡宁汉家的人谁的东西都不收的,笨蛋都知道。
AtticusFinch:Well... maybeshe'slustnervous. Afterall, it'sherfirstdayteachingschoolandbeingnewhere.
阿提克斯·芬奇:可能她就是紧张吧,毕竟这是她在这里是第一天上课。
Scout:Oh, Atticus...
斯科特:哦,阿提克斯。
AttrcusFinch:Now, waitaminute. Ifyoulearnthissingletrick, Scout, you'llgetalongalotbetterwithallkindsoffolks. Youneverreallyunderstandapersonuntilyouconsiderthingsfromhispointofview.
阿提克斯·芬奇:等一下,如果你学会了这简单的一招,斯科特,你会和所有人都相处得更好。如果你不站在别人的角度去看待问题,你就无法真正理解他。
scout:Sir?
斯科特:爸爸?
AtticusFinch:Untilyouclimbinsideofhisskinandwalkaroundinit.
阿提克斯·芬奇:如果你站在他的位置,像他那样生活的话。
Scout:ButifIkeepgoingtoschool, wecan'teverreadanymore.
斯科特:但如果我天天上学,我们就不能再看书了。
AtticusFinch:Scout, doyouknowwhatacompromiseis?
阿提克斯·芬奇:斯科特,你知道什么叫让步吗?
Scout:Bendingthelaw?
斯科特:扭曲法律?
AtticusFinch:Uh... no. It'sanagreementreachedbymutualconsent. Now... here'sthewayitworks. Youconcedethenecessityofgoingtoschoolwe'llkeeprightonreadingthesameeverynightjustaswealwayshaveThatabargain?
阿提克斯·芬奇:不,那是互相达成的协定,它是这样操作的。你必须去上学,我们照样每天晚上看书,和平时一样,好不好?