特朗普的那些事(MP3+中英字幕) 第19期:沉默的大多数是什么?

可可听力网 2019年07月26日 13:34:22

      no support!

手机扫描二维码查看全部内容

  •       英中对照
  •       中英对照
  •       英文在前
  •       中文在前
  •       只看英文
  •       只看中文

      Withthe 2016 Presidentialracecomingtoaclose, we'veheardalotfromsupportersofDonaldTrumpandHillaryClinton, butthereisonegroupwehaven'theardfrom.

      2016年总统竞选即将结束,我们听到了唐纳德·特朗普和希拉里·克林顿支持者的许多声音,但有一个群体的声音我们还没有听到。

      EarlyinTrump'scampaign, hesaid "thesilentmajorityisback" andmanyhavepointedtothissilentmajorityasthedrivingforcebehindTrump'sriseinthepastyear. So, whatexactlyisthesilentmajorityandhowwillthesevotersimpacttheelection?

      在特朗普竞选初期,他说“沉默的大多数回来了”,许多人指出,沉默的大多数正是过去一年特朗普崛起的推动力量。那么,沉默的大多数究竟是什么,这些选民将如何影响选举呢?

      Well, thetermwaspopularizedbyPresidentRichardNixonshortlyafterhetookofficein 1969. EnormousdemonstrationsagainsttheWarinVietnamweretakingplacearoundthecountry, andtheyouthwereextremelyvocalandvisible. Butinhisspeech, Nixoncalledonthe "silentmajority" whoagreedwithhimonaslowerwithdrawalfromVietnam. Theyremainedsilentbecauseofsocietalpressurefromthecomparativelyoutspoken 1960'santi-warcounterculture.

      这个词是由理查德·尼克松总统在1969年上任后不久推广开来的。在全国各地都发生了反对越南战争的大规模游行示威活动,年轻人的声音尤其明显。但尼克松在讲话中呼吁那些同意他决策的“沉默的大多数”,以减缓从越南撤军的速度。由于来自相对直言不讳的、上世纪60年代的反战反主流文化的社会压力,他们保持沉默。

      Nonetheless, thissilentmajorityundoubtedlyexisted, andinfacthelpedNixonwinthepresidency. Butthesilentmajoritywasmorecomplexthansimply "conservativeswhoareafraidtospeakout".

      尽管如此,这种沉默的大多数无疑是存在的,而且事实上帮助尼克松赢得了总统大选。但沉默的大多数比简单的“不敢发声的保守派”要复杂得多。

      ThetermalsoimpliedthoseinMiddleAmerica, particularlyblue-collarworkers, towhompoliticswasnotapriority. Nixonhimselfdescribedthesegroupsas "forgottenAmericans", inthatthosewhowerethemostvocal, andreceivedthemostrepresentation, didnotnecessarilyrepresentthat "silentmajority". ButwhywouldTrumpeveninvokeatermbyNixon, consideringhisdisgracefulhistoryandnearimpeachment?

      这个词还暗示了美国中部的那些人,特别是蓝领工人,对他们而言,政治并非第一要务。尼克松本人将这些群体描述为“被遗忘的美国人”,因为那些最直言不讳、得到最多代表的人并不一定代表着“沉默的大多数”。但考虑到尼克松不光彩的历史和近乎被弹劾的经历,特朗普为何还会引用尼克松的用词呢?

      WellitmaybethatTrumpisbankingonNixon-inspiredvoters. Thesentimentsbehindamodern "silentmajority" aresimilartothoseoftheNixonera, andthetwopoliticiansarenotentirelydissimilar. Trump'soutlandishbehaviormaycalloutseverecriticismbythemedia, buthisstrictpresumptionof "law-and-order", aswellasexploitationofracialtensionsandpublicfeartogarnerpopularityhascertainlyworkedtogainhimthenomination.

      那么,可能是特朗普寄希望于受尼克松启发的选民。现代与尼克松时代“沉默的大多数”背后的情绪是相似的,且两位政治家并非完全不同。特朗普的古怪行为可能会招致媒体的严厉批评,但他对“法律与秩序”的严格假设,以及利用种族紧张局势和公众恐惧来获得人气,无疑是有助于其获得任命的。

      What'smore, theUnitedStatesisexperiencingahostilecounterculturenotunlikethatofthe 1960s. ManyontheleftlabelnotjustTrump, buthisopensupportersas "racistsandsexists", whichisnotalabelanyonewantstohold. SoitislikelythatmanyofTrump'ssupportersaresilentabouttheirsupport, butdostillcompriseamajorityofthevotingRepublicanparty.

      此外,美国正在经历一种与上世纪60年代类似的敌对反主流文化。许多左翼人士不仅给特朗普、而且还给他的公开支持者贴上了“种族歧视者和性别歧视者”的标签,而没有人想持有这样的标签。所以,特朗普的许多支持者很有可能对他们的支持保持沉默,但确实依旧占据共和党投票的大多数。

      AlthoughDonaldTrumpappearstobelosingsupportfromtheGOPinthefinalweeksoftheelection, there'sstillnotellinghowmuchofthesilentvotehehasleft. Insuchacloseracebetweentwogenerallyunpopularcandidates, withthirdpartiesgainingunprecedentedground, itispossiblethatthesilentmajoritymaybemoreimportantinthiselectionthaneverbefore.

      尽管在大选的最后几周,唐纳德·特朗普似乎失去了共和党的支持,但仍然没有人知道他留下了多少无声的投票。在两位普遍不受欢迎的候选人之间展开的如此激烈的竞争中,第三党获得了前所未有的优势,在这次选举中,沉默的大多数可能比以往任何时候都更重要。

      ThanksforwatchingSeekerDaily, everyone. Pleasesubcribeandlikethisvideoandshareitwithyourfriends. Seeyoulater.

      感谢大家观看SeekerDaily。请订阅该视频,点击喜欢并分享给你的朋友吧。下次见。