no support!
扫描二维码进行跟读打分训练
- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
- 第 1 页:听力文本
Therecent 7.8 earthquakemagnitudeearthquakethatstruckTurkeyandSyriacausedmajorphysicaldestructionandlossoflifeinbothcountries.
最近袭击土耳其和叙利亚的7.8级地震给这两个国家造成了严重的物质损害和生命损失。
Healthexpertsnowwarnthatthedisasterwillalsocausemajormentalhealthdamageaswell.
健康专家如今警告称,这场灾难还将会严重影响心理健康。
Officialssaytensofthousandsofpeoplediedandover 1.5 millionwerelefthomelessincoldwinterconditions.
有关官员表示,在寒冷的冬季,数万人死亡,150多万人无家可归。
Manyhavelostfamilymembers, jobsandtheirhopesforthefuture.
许多人失去了家人、工作和对未来的希望。
TugceSerenGul'sauntandgrandmotherwerekilledinAntakyainTurkey'ssoutheast.
TugceSerenGul的姑姑和祖母在土耳其东南部的安塔基亚遇难。
Everynight, shewaitsuntil 4:17 aminthemorning, theexacttimethatthedisasterhit, totrytogotosleep.
每天晚上,她都要等到凌晨4点17分,也就是灾难发生的时间,才能入睡。
"Ikeepthinkinganotherdisasterwillstrikeatthattimeandjustwaitforittopass," saidthe 28-year-oldGul.
28岁的古尔说:“我一直在想,等到再有灾难降临时就等着它过去吧。”
Sheescapedbyrunningoutofherfamilyhousewithhermothermomentsbeforethewallscollapsed.
在墙壁倒塌之前,她和母亲一起从家里跑了出来。
Gulsaidthehorrorhasweighedheavilyonthementalhealthofsurvivorswho "losteverything" inthecityofAntakya.
古尔说,这场恐怖的灾难严重影响了安塔基亚市“失去一切”的幸存者的心理健康。
Shewantstoonedayseekprofessionalmentalhealthhelptodealwiththetrauma.
她希望有一天能寻求专业的心理医生来帮助处理创伤。
Butfornow, sheisestablishinganewlifeforherselfandherfamily.
但目前,她正在为自己和家人建立新的生活。
Expertsfearchildrenwillbehardesthit.
专家担心儿童将会受到最严重的打击。
TheUnitedNationsInternationalChildren'sEmergencyFund (UNICEF) saidmanyofthemorethan 5.4 millionchildrenwholiveacrosstheareaaffectedbytheearthquakewereatriskofdevelopinganxiety, depressionandotherdisorders.
联合国儿童基金会表示,生活在受地震影响的地区的540多万儿童中,有许多人面临患焦虑、抑郁和其他疾病的风险。
"Weknowhowimportantlearningandroutineisforchildrenandtheirrecovery," UNICEFRegionalDirectorforEuropeandCentralAsiaAfshanKhansaidafteravisittoTurkey.
联合国儿童基金会欧洲和中亚区域主任阿夫山·汗在访问土耳其后说:“我们知道学习和日常生活对儿童及其康复有多么重要。”
"Theyneedtobeabletoresumetheireducation, andtheyurgentlyneed" psychological "supporttohelpdealwiththetraumatheyhaveexperienced."
“他们需要恢复他们的教育,他们迫切需要“心理”支撑来帮助他们处理他们所经历的创伤。
MehmetSariisagovernmentsocialsupportworker.
穆罕默德·萨里是一名政府社会支持工作者。
Hesaidheandothersinhisteamhaveseensignsoftraumainchildren.
他说,他和他的团队中的其他人已经在儿童身上看到了受到创伤的迹象。
Theyneedlong-termsupporttorecoverfromtrauma, hesaid.
他说,他们需要长期的支持才能从创伤中恢复。
Turkey'sMinistryofFamilyandSocialServicessaidithassentmorethan 3,700 socialworkerstosupportthoseaffectedbytheearthquake.
土耳其家庭和社会服务部表示,其已派出3700多名社会工作者去帮助受地震影响的人们。
PsychologistandprofessoratMEFUniversity, AyseBilgeSelcuk, saidtheTurkishpeoplehavealreadybeenunderpressure.
心理学家兼MEF大学教授AyseBilgeSelcuk表示,土耳其人民已经处于压力之中。
ShesaidrisingpovertyandtheCOVID-19 pandemichavehurtthecountry.
她说,日益加剧的贫困和新冠疫情对该国造成了伤害。
"Thestressischronic," Selcuksaid, meaningthatthetensioncontinuesovertime.
“这是长期存在的压力,”塞尔库克说,意思是这种紧张会随着时间的推移而持续下去。
"Forthisnationtogetbackonitsfeet, weneedtofindthatstrengthwithinusandthatstartswithourpsychology," sheadded.
她补充道:“为了让这个国家重新站起来,我们需要找到我们内心的力量,这从我们的心理开始”。
PresidentRecepTayyipErdoganhaspromisedtorebuildhomeswithinayear.
总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安承诺在一年内重建家园。
Butitwillstillbemanymonthsbeforethousandscanleavetemporaryshelters.
但数千人离开临时避难所仍需数月时间。
Peoplelooknumb, likelyadefenseprocesstodealwithstress, saidSelcuk.
塞尔库克说,人们看起来很麻木,这可能是应对压力的防御过程。
Anxiety, helplessnessanddepressionarelikelytobecommonandyoungpeoplecouldfeelanger.
焦虑、无助和抑郁可能很常见,年轻人可能会感到愤怒。
Rebuildingeffortsshouldincludementalhealth, Selcuksaid.
塞尔库克说,重建工作应该包括心理健康。
Sheurgedthegovernmenttoprovidemoneyfortrainingpsychologiststobesenttotheearthquakeareastostaythere.
她敦促政府提供资金,培训心理学家,把他们派往地震灾区。
"Weshouldn'twithdrawourattentionthreemonthslater," shesaid.
她说:“我们应该不会在三个月后撤回我们的注意力”。
I'mMarioRitter, Jr.
小马里奥·里特为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!