世界各国千奇百怪的迎新年风俗

可可听力网 2021年01月04日 13:32:00
  •       英中对照
  •       中英对照
  •       英文在前
  •       中文在前
  •       只看英文
  •       只看中文

      Oneoftheworld'soldestsharedtraditions, NewYear'scelebrationstakemanyforms, butmostcultureshaveonethingincommon -- lettingone'shairdownafteralong, hardyear.

      作为举世同庆的最古老的传统之一,新年的庆祝活动有多种形式,但大多数文化对新年的庆祝都有个共同之处——就是在度过漫长、辛劳的一年之后好好放松一下。

      Formuchoftheglobethisinvolvessippingbubblywithfriendsuntilthesuncomesup, seeingouttheoldyearwithbonfiresandflaresandoff-keyrenditionsofAuldLangSyne.

      对于世界上许多人而言,庆祝新年就是和朋友一起彻夜不眠,喝着气泡酒,在篝火前哼着跑调的《友谊天长地久》,欣赏着烟花,直到新年的太阳升起。

      Butothershaverathermorecurioushabits, oftensteepedinsuperstition.

      但其他人则有着更为奇特的风俗习惯,这些风俗通常都和迷信密切相关。

      InFinland, saytourguides, peoplepourmoltenleadintocoldwatertodivinetheyearaheadfromtheshapethemetalsetsin. Iftheblobrepresentsashipitissaidtoforetelltravel, ifit'saball, goodluck.

      据导游说,在芬兰,人们会把熔化的液体铅倒进冷水里,通过铅在水中形成的形状来占卜新的一年的命运。如果铅团的形状像船,这意味着新的一年将要去旅行,如果是一个球,就预示着好运。

      InDenmark, peoplestandonchairsandjumpoffinunisonastheclockstrikesmidnight, literallyleapingintothenewyear.

      在丹麦,人们站在椅子上,在午夜钟声敲响时一起跳下椅子,这象征着人们跨入了新的一年。

      TheDanesalsothrowplatesattheirfriends'homesduringthenight -- themoreshardsyoufindoutsideyourdoorinthemorningthemorepopularyouaresaidtobe.

      丹麦人还会在除夕夜向朋友的家扔盘子,第二天清早你在门外发现的陶瓷碎片越多,就说明你越受欢迎。

      TheDutchbuildmassivebonfireswiththeirChristmastreesandeatsugarydonuts -- oneofmanyculturestoconsumeroundNewYear'sfoodstraditionallybelievedtorepresentgoodfortune.

      荷兰人会用圣诞树点起巨大的篝火堆,在篝火前吃甜甜圈——许多文化都有这种在新年吃圆形食物的传统,人们相信圆形食物代表着好运。

      Spaniards, inturn, gobbleadozengrapesbeforethestrokeofmidnight, eachfruitrepresentingamonththatwilleitherbesweetorsour.

      西班牙人则会在午夜钟声敲响前吃下十二颗葡萄,每一颗葡萄都代表新一年中的一个月,葡萄如果是甜的,那么它代表的那个月份的生活就是甜的,葡萄是酸的,那么就意味着相应的月份会过得比较糟糕。

      InthePhilippines, revellerswearpolkadotsforgoodluck, whileinsomecountriesofSouthAmericapeopledonbrightlycolouredunderweartoattractfortune -- redforloveandyellowforfinancialsuccess.

      在菲律宾,狂欢者会穿上圆点图案的衣服,因为这象征着好运,而在南美的一些国家,人们会穿上颜色鲜亮的内衣以招来好运——红色代表爱情,黄色代表经济上的成功。

      Despiteregionalandculturaldifferences, formosttheNewYear'sfestivitiesareachancetoletoffsteambeforetheannualcyclestartsalloveragain.

      尽管存在着地区和文化的差异,对大多数人而言,新年的庆祝活动是一个让人们可以在新的一轮循环开始之前放松减压、发泄情绪的机会。

      "Thisisaholidaythatisaboutrelaxationandlettinggo," explainedGeorgeWashingtonUniversitysociologistAmitaiEtzioni.

      乔治华盛顿大学的社会学家阿米泰·艾丘尼说:“这是一个让人放松和释放自己的节日。”