美文串记考研英语词汇:第37课 乡村的四季风景

可可听力网 2018年01月12日 11:03:00
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
  •       英中对照
  •       中英对照
  •       英文在前
  •       中文在前
  •       只看英文
  •       只看中文

      FourseasonsinCountryside

      乡村的四季风景

      Thespringincountrysideisextremelycharming. Thecanalmeltsandeverythingrousesupfromsleeping. Ontheslopeofthehill, theanimalsareassemblingforareunion. Herdsofbulls, lambsandrabbitsarerunningexcitedlyforwardandbackward. Onthelanetothehill, allkindsofwildflowersbloominred, purpleandlemon. Theyareeitherlikeflameorlikehorns, howbeautiful! Peopleareastonished (startled) bythesubstantialchangeofnatureovernight. Densebushesaroundthebeltofbankswearanewdress; thegreenpinescapamagnificentrugonthepeakandridge; pearsbegintogiveoffbuds; thegardenerinplantationisoccupiedintrimming (clipping) branches; farmersbegintoplowandsowinthefruitfulfield. AlltheseconstituteapeculiarandfascinatingpictureoftheruralsceneryinApril.

      乡村的春天格外迷人!运河融化,万物复苏。山坡上动物们仿佛集会似的,成群的公牛啦,羊羔啦,兔子啦都在尽情地撒欢。山路上,各色的野花争奇斗艳,红色的,紫色的,柠檬色的,像火焰,像喇叭似的竞相绽放。人们惊奇地发现,似乎就在一夜间,河堤两岸的灌木换上了新装,翠绿的松林给山顶和山岭披了一张华丽的毯子。梨树开始抽芽了,种植园里的花匠开始忙着修剪树枝,农民开始在肥沃的田野里耕地播种。这一切构成了乡村四月独特迷人的风景。

      WhenthecalendarturnstoJune, sometenderflowersfadeandthesummertipsin. Thegrapecaneincourtbeginstogrowarbitrarily, climbingacrossthebenchandthebarrierenclosedbyfences. Theyshoveeachothertoformanaturalscreen. Thesunroaststheearthandbeamsofsunlightcomethroughtheleavesandhedgesoftheavenue, andthenfallonthestonecolumn (pillar) andtheloghutsbesidestheroad. Patchesofshadowsmaketheplaceamagiclocation. Sometimestherewouldbestormsandhails. Whentherainpoursdownintorrents, peoplefindnoshelterstohidebeforebeingsoaked. Thenthestormceasesandeverythingthrives. Childrenchaseeachotherinthecourt. Summerisaprosperousseason.

      当日历翻到6月,花儿凋谢,夏日便悄悄来临。院子里的葡萄藤开始恣意生长,它们爬上长凳,越过栅栏,你推我挤,形成了一道天然的屏风。阳光炙烤着大地,光束穿过树叶和篱笆洒落在林荫道上,映在路边的石柱和小木屋上,影影绰绰,犹如仙境。有时会突然遇到暴雨和冰雹,大雨倾泻而下,人们还来不及避雨便被淋得浑身湿透。然后雨过天晴,万物一新,孩子们也互相追逐打闹。夏季是繁荣的季节。

      Autumnisaharvestseason. Whenthedawnmistisscattered, thefieldispavedwithgoldencorn, cloud-likecotton, greenpea, andredpepper. Inthismildclimate, withtheboomingoftractors, thepeasantswouldbebusyapproximatelyforafortnight. Whenthebarnisfullofcropsandbundlesofhayarecollected, thefacesofpeasantsglowwithsmile. Whatarareharvestyear!

      秋天是丰收的季节。当太阳驱散了黎明的薄雾,田野里满是金黄的玉米,云朵般的棉花,绿的豌豆,红的辣椒。在这个温和的季节,伴着拖拉机的隆隆声,农民们大概要忙活半个月。看着谷仓里堆满了粮食,院里整整齐齐剁好了干草,农民们脸上带着笑,这真是一个难得的丰收年啊!

      Whenthesunsets, theskyisdyedred. Somechickensstillclawforwormsintheclay, thecarrierpigeonsareswingingwingsbacktonest, thecattlestandsilentlyinstable, andthefishesareidlybubblinginshallowstream.

      当夕阳西下之时,天际被染成了红色。几只小鸡还在土里刨虫子,牛儿安静地站在牛圈里,信鸽拍打着翅膀归巢了,牛在栏圈里一声不响地站着,小鱼在浅浅的小河里悠闲地吐泡泡。

      Inthedistance, asteamerwithcargoesanchorsintheharbor, thesurfislickingitsrearwithagentlerhythm. Thelorryandvanlikestaticstatueaccompanythesteameronthebank. Thetiredportershavefalleninsleepinthecab. Whataharmoniouspicture!

      远处满载的船只停靠在港口,波浪轻轻地拍打着船尾犹如在低吟浅唱。卡车和货车如静静的雕像伫立在岸边,劳累的搬运工已经在驾驶室里睡着了。这真让人觉得是一幅和谐之景。

      Fogturningintofrostforecaststhecomingofwinter. Whenthesnowinvadestheearth, crystalflakescrashwithbranchesanddecayedstumps, everythingretreatsbeneaththewhitesnow.

      雾变成霜预示着冬季的到来。当大雪袭来,飘舞的雪花落在树枝上,落在腐烂的树桩上,天地万物都隐藏在冰雪之下。

      Residentshideinthehouse, andfurnishitwithanewlayout. Theyplacethestoveinthemiddleofthehouse, andstemthegapsinthewindow. Whenthesmokeiscurlingupfromthechimney, peoplewhoworkhardalltheyearsitaroundtheoven, enjoyingbowlsofliquorfromtheirownundergroundcellarandchattingpleasantly. Everybodycouldfeelthewarmthfromtheinnerheart.

      人们纷纷待在家里,重新布置了屋里的布局。他们将火炉放在屋子中间,堵上了窗户的缝隙。炊烟袅袅升起,辛苦了一年的人们,围坐在灶台前,大口喝着自家地窖里配制的烈酒,开心地聊天。每个人的内心都能感受到这份温暖。