ChinaandtheWorldBanksignedanagreementonThursdaytosetupa $50 millionfundtohelpreducepoverty。
周四,中国和世界银行签署协议,设立一项5000万美元的基金来帮助减少贫困。
TheinitiativecomesontopoftheirjointeffortstocombatthedownwardpressureontheworldeconomyandadvanceChina’shealthreforms。
除此之外,双方还共同努力,应对世界经济下滑压力,并推进中国医疗改革进程。
PremierLiKeqiang, whometwithKimafterthesigningceremony, saidChinaiswillingtostrengthenitspartnershipwiththeWorldBank。
李克强总理在签字仪式后会见了世界银行行长金墉,称中国愿意加强同世界银行的合作伙伴关系。
ThegovernmentispayinggreatattentiontosuggestionsonChina’shealthreformsarisingfromjointresearchbythebankandtheWorldHealthOrganization, hesaid。
他表示,中国政府高度重视世界银行和世界卫生组织在对中国医疗改革做出联合研究后提出的建议。
LitoldKimthattheChineseeconomyhasgreatresilience, potentialandroomformaneuver.Hewasspeakingadayafterthecountrypostedabetter-than-expectedGDPgrowthfigureof7 percentforthesecondquarter。
李克强向金墉介绍,中国经济有着强劲的韧性、潜力、和回旋的空间。此前一天,中国刚发布了好于预期的GDP增长,增幅达7%。
返回查字典首页>>