ButMalpasssaidthatwillnotbeenough, sincetheeconomicdownturnmeansthosecountries, whichalreadyarestrugglingtoprovideasafetynetfortheircitizens, willnotbeinabetterpositiontodealwiththepayments.
但马尔帕斯说,这还不够。因为经济衰退意味着,那些在为民众提供社会保障方面已经几近力不从心的国家,在偿债方面也同样陷入困境。
Theamountofdebtreductionneededwilldependonthesituationineachcountry, hesaid, butthepolicy “makesalotofsense.”
马尔帕斯说,需要减少的债务量将基于每个经济体的不同情况,但这项政策“非常有意义”。
“SoIthinktheawarenessofthiswillbegradually, moreandmoreapparent” especially “forthecountrieswiththehighestvulnerabilitytothedebtsituation.”
“因此,我认为人们会逐渐意识到这一点,这会越来越明显,尤其是那些最容易受到债务危机影响的国家。”
TheWorldBankhascommittedtodeploying $160 billioninfundingto 100 countriesthroughJune 2021 inanefforttoaddresstheimmediateemergency, andabout $21 billionhadbeenreleasedthroughtheendofJune.
世界银行承诺,到2021年6月为止,将向100个国家提供1600亿美元 Butevenso, extremepoverty, definedasearninglessthan $1.90 aday, continuestorise.
但即便如此,极端贫困人口仍在增加。极端贫困的定义是每日收入低于1.9美元。
返回查字典首页>>