AnumberofmatchmakingeventsinvolvingBuddhistmonks, whoarepermittedtomarryandhavefamiliesinJapan, havetakenplaceinthecapital.
日本首都东京,佛教僧侣们正在参加一系列相亲活动。在日本僧侣是可以结婚组成家庭的。
Thedaughtersoftempleownerswithoutclearmalesuccessorshavealsobeendrawntotheseeventsinordertomeetpotentialmonkhusbands.
一些没有明确男性继承人的寺庙主人也让尚未婚配的女儿来参加相亲会,看看能不能遇到合适的僧侣丈夫。
Ageingpopulationsandshrinkingbirthratescombinedwiththeoftensolitarylifeofamonkhaveresultedingrowingconcernssurroundingthehereditarysuccessionoftemples.
随着人口老龄化和出生率下降等问题加剧,再加上僧人们一直过着孤独的生活,日本僧侣们开始担心寺庙的继承问题。
Asaresult, onesuchmatchmakingeventwasrecentlyorganisedbyaconsultationofficeattheheadquartersoftheBuddhistorderNichirenShu.
这些因素促使日莲宗(小编注:日本佛教宗派)的总部咨询办公室在最近组织了这样一场相亲盛事。
"Wewouldliketogivepeopletheopportunitytofindagoodmarriagematch," aspokesmanforNichirenShutoldTheTelegraph.
日莲宗的发言人告诉《每日电讯》的记者说希望能为僧侣们觅得良缘提供机会。
返回查字典首页>>