Fromtripe-visagedrascaltoass-head… WilliamShakespearemayhavebeenborn 450 yearsagotoday (orthereabouts) buthesureknewhowtoputsomeonedowninstyle. DavidandBenCrystal, authorsoftheOxfordIllustratedShakespeareDictionary, helpyouworkoutwhichinsultstouseandwhen!
从“一脸蠢相的流氓”到“驴脑袋”……大约450年前,威廉·莎士比亚就已经来到了世界,但是他却懂得用当下最时髦的方式来“吐槽”他人。《莎士比亚牛津插图词典》的作者,戴维和本·克里斯托告诉你如何在恰当的时刻灵活运用合适的讽刺语。
1.HermiacallsHelenaa “paintedmaypole” - presumablybecausesheistall, thin, andwearsalotofmakeupinAMidsummerNight’sDream.
赫米娅称呼海伦娜为一个“油漆过的五月柱”——大概是因为在《仲夏夜之梦》中,海伦娜又高又瘦,并且画着大浓妆。
2. MariacallsMalvolio “atime-pleaser, anaffectionedass” - afolloweroffashionandapretentiousidiotinTwelfthNight.
玛利亚称呼马伏里奥为“逢迎取巧者,装腔作势的蠢驴”——因为在《第十二夜》中,马伏里奥过分追求时尚,展现出的是一个做作的傻瓜形象。
3. TheWelshCaptaindescribesPistolasa “rascally, scald [scabby], beggarly, lousy, pragging [show-off] knave” inHenry 5.
在《亨利五世》中,威尔士亲王将皮斯托尔描述成一个“卑鄙下贱,像乞丐一样讨厌的,爱炫耀的流氓”。
返回查字典首页>>