no support!
扫描二维码进行跟读打分训练
- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
- 第 1 页:中英文本
- 第 2 页:重点讲解
Theworldthisweek -- Business
本周国际要闻——商业
Itwasanotherroller-coasterweekforenergyprices.
能源价格又经历了过山车般的一周。
AfterOPECanditsalliesresistedcallstoincreaseoutput, thepriceofBrentcrudesurpassed $80 perbarrelandreacheditshighestlevelinthreeyears.
在石油输出国组织(OPEC)及其盟友抵制增产呼吁后,布伦特原油价格突破每桶80美元,达到三年来的最高水平。
Thecartelsaiditwouldsticktothegradualincreasesinoutputitagreedtooverthesummer.
OPEC表示将遵循今年夏天达成的逐步增产协议。
Theenergyshortagerattledotherfinancialmarketstoo, asinvestorsworriedaboutthefallout.
由于投资者担心能源短缺的不良影响,金融市场也受到了冲击。
InAmericaandEuropegovernmentbondyieldsclimbed.
在美国和欧洲,政府债券收益率攀升。
InBritaintheyieldonten-yeargiltsjumpedtoitshighestsinceMay 2019.
在英国,10年期国债收益率跃升至2019年5月以来的最高水平。
InEuropethepriceofnaturalgasfront-monthfuturesjumpedbymorethan 60% intwodays.
在欧洲,天然气当月期货价格在两天内上涨了60%以上。
ButpricessoonreversedwhenVladimirPutin, theRussianpresident, hintedthathiscountrycouldsupplyadditionalgastoEurope.
但当俄罗斯总统弗拉基米尔·普京暗示俄罗斯可能会向欧洲供应更多天然气时,天然气价格很快出现了逆转。
InAsiathecoalshortagedraggedon.
在亚洲,煤炭短缺的问题持续存在。
PowercutshavebeenreportedacrossChina.
据报道,中国各地都出现了停电现象。
Authoritiestherehavetoldminerstoincreaseproduction.
当地政府已要求矿商增加产量。
Indiaisbracedforpowershortages.
印度准备应对电力短缺。
Halfofitscoal-firedpowerplantsareonalertforblackouts.
该国一半的燃煤发电厂处于停电警戒状态。
Intheeuroarearisingenergypricescontributedtohighinflation.
在欧元区,不断上涨的能源价格导致了高通胀。
InSeptembertheeuroarea’sinflationrateroseto 3.4%, thehighestlevelin 13 years.
9月份,欧元区的通货膨胀率上升至3.4%,达到13年来的最高水平。
InGermanyconsumerpricesroseby 4.1% inthesamemonth, a 29-yearhigh.
德国九月消费价格上涨4.1%,创29年来新高。
America’stradedeficitingoodsandservicesgrewtoarecord $73bninAugust, up 4.3% fromthepreviousmonth.
8月份,美国商品和服务贸易逆差增至创纪录的730亿美元,比上月增长4.3%。
Importsroseby $4bnfromJuly, becauseofanincreaseinconsumerdemand.
由于消费者需求增加,进口较7月份增加了40亿美元。
Buttradeinvehiclesandcarpartsfell, asaresultofthesemiconductorshortage.
但由于半导体短缺,汽车和汽车零部件贸易有所下滑。
Facebookusersexperiencedalongoutagethisweek.
Facebook用户本周经历了一次长时间的宕机。
Thesocial-mediaplatformanditssubsidiaries, WhatsAppandInstagram, weredownforseveralhours.
这家社交媒体平台及其子公司WhatsApp和Instagram宕机数小时。
Thefirm’ssharepricefellby 4.9% onMonday.
周一,该公司的股价下跌4.9%。
Itblamedaninternalmalfunctionandsaidtherewasnoevidencethatusers’ datahadbeencompromised.
公司将此归咎于内部故障,并称没有证据表明用户数据遭到泄露。
Meanwhile, FrancesHaugen, aformerFacebookemployeewhoisnowawhistleblower, testifiedbeforeaSenatesubcommittee.
与此同时,前Facebook雇员、现为吹哨者的弗朗西丝·豪根在参议院一个小组委员会作证。
SheclaimedthatFacebook’sproducts “harmchildren, stokedivisionandweaken...democracy”, andthatdocumentssheleakedtotheWallStreetJournalshowedthecompanyisawareofthis.
她声称,Facebook的产品“伤害儿童,助长分裂,削弱……民主”,她泄露给《华尔街日报》的文件显示,公司清楚这一点。
InastatementMarkZuckerberg, Facebook’sboss, saidthatthefirm’sworkandmotiveshavebeenmischaracterised.
Facebook的老板马克·扎克伯格在一份声明中说,公司的行为和动机被曲解了。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。