no support!
扫描二维码进行跟读打分训练
- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
Business
商业版块
Bartleby
巴托比专栏
Dullnessanditsdiscontents
沉闷者及其不满
Unshowycompetencebringsbenefitsaswellasdrawbacks
低头做事既有好处也有坏处
Thecharismaticcorporateclimberisacommontargetforresentmentinofficelife.
在办公室里,魅力四射且拼命往上爬的人常常招来怨恨。
He—andresearchsuggestsmenareparticularlygiventosuchnarcissism—hogsthespotlightinmeetings, isadeptatgrabbingundeservedglory, andisaproatself-promotion.
他——研究表明,男性尤其容易自恋——在开会时喜欢博取关注,擅长抢夺本不属于自己的荣誉,还是自我推销的行家。
Moreoftenthannot, heistheboss’spet.
很多时候,他是老板的宠儿。
Butherisesonthebackofanother, unsung, corporatearchetype: thecompetent, diligentbutunexcitingachiever.
但他是靠着另一类默默无闻的公司员工努力工作才得以晋升的:这类人能干、勤奋,但平淡无奇。
Studiesfindthatplentyofconfidentegomaniacs, unsuitedtothesubtletiesofmanagement, getaleg-upforbeing, well, confidentegomaniacs.
研究发现,虽然许多自信的自大狂因心思不够细腻而不适合做管理工作,但他们恰恰会因为自信自大而被往上拉一把。
Companiesdisproportionatelypromotenarcissists.
公司会提拔相当多的自恋者。
Perhapsafifthofchiefexecutivesfitthedescription, researchershavefound, afarhigherproportionthanwithinthewiderpopulation.
研究人员发现,首席执行官之中,符合自恋描述的人占五分之一,这一比例远远高于广大人群中自恋者所占的比例。
Self-absorbedCEOscansapmoraleand, evidencesuggests, producepoorfinancialresults.
以自我为中心的首席执行官可能会挫伤士气,而且有证据表明,他们也会造成财务业绩不佳。
AstrongcaseforthedullstriverwasmadebyTomasChamorro-Premuzic, apsychologistatUniversityCollegeLondon, inanarticlefortheHarvardBusinessReviewin 2015 entitled “Thebestmanagersareboringmanagers”.
伦敦大学学院的心理学家托马斯·查莫罗-普雷穆季奇在2015年为《哈佛商业评论》撰写了一篇文章,题为《最好的经理人是无趣的经理人》,文章为支持沉闷但努力的人进行了有力论证。
Understatedcompetencedoesnotintuitivelyscreamleadership.
低调的才干不会直观地表现为领导力。
Manytotemicbossesoftheage, frombankerstotechfounders, comewithbigegos, showyanticsandvolatiletempers.
现今时代的许多图腾式老板,从银行家到科技公司创始人,都极其自负,爱哗众取宠,且脾气反复无常。
ElonMuskmaybeaccusedofmanythings.
埃隆·马斯克可能会受到许多批评。
Dullnessisnotoneofthem.
但沉闷并非其中之一。
Evenso, MrChamorro-Premuzicargued, conscientiousbutunprepossessingcharacterstendtohavelittle-noticedbutpreciousadvantages.
即便如此,查莫罗-普雷穆季奇认为,勤勉认真但平平无奇的人往往具有不易被察觉,但非常宝贵的优势。
Theycanbedependedontomakedecisionscalmly, manageteamsdeftlyandbeemotionallymature.
人们可以信任他们会冷静地做出决定,巧妙地管理团队,并保持情感成熟。
Theydeservepromotionaheadofco-workerswith “flashandvision, andbolddisplaysofconfidence”.
他们比那些“闪闪发光、有远见、大胆展示自信”的同事值得更早地得到晋升。
Aseminalmeta-analysisofresearchonleadershipcharacteristics, publishedin 2002 byTimothyJudge, thenattheUniversityofFlorida, andcolleagues, indeedfoundalinkbetweenmanagerialeffectivenessandpersonalitytraitssuchasbeingstable, agreeableanddependable.
2002年,当时在佛罗里达大学工作的蒂莫西·贾奇及其同事发表了一项关于领导力特征研究的影响重大的元分析。该分析确实发现,管理效率与稳定、随和、可靠等人格特质之间存在联系。
Oneexplanationisthatlevel-headednessmakesiteasiertodealcoollywiththemanysubtleproblemsthrownupbyhumanbeings (whomayalltooeasilyinfuriateamorevolatilemanager).
一种解释是,冷静的头脑更容易冷静地处理人类引发的许多微妙问题(人类要激怒一个更反复无常的经理可太容易了)。
Emotionalmaturityisalsoanindicatoroftrustworthiness.
情绪成熟也是值得信赖的一个标志。
Studieshavefoundthatmanagerswithdysfunctionaltraitssuchasnarcissismarelikeliertogetuptonogood.
研究发现,具有自恋等功能障碍特征的管理者更有可能做出不好的事情。
Conscientiousbosses, bycontrast, scorehighlyforintegrity.
相比之下,勤勉认真的老板在为人正直方面得分很高。
Thedullbutdiligentcouldbeespeciallyvaluablenow.
那些沉闷但勤奋的人现在可能格外有价值。
Ascompaniesclaimincreasinglytoprizesoftskills, suchasbeingabletocommunicatewellwithallsortsofpeople, emotionallyintelligentworkersoughttobeindemand.
随着公司越来越看重软技能,比如能够与各种人很好地沟通,情商高的员工应该会受到欢迎。
Avolatilebusinessenvironmentinwhichfirmsfaceproblemsfromrecessiontoclimatechange, pandemicsandwar, favoursthesteadyleader.
在动荡的商业环境中,公司面临着从衰退到气候变化、流行病、战争等各种问题,在这种情况下稳重的领导者会受到青睐。
Chiefexecutivesfacetrickydecisionsabouthowmuchrisktotakeinpursuitofgrowth, asshareholderslookonnervously.
在股东们紧张的目光注视下,首席执行官们面临棘手的决定,即为了追求增长要承担多大风险。
Startupbosseswhoproudlymovedfastandbrokethingsarenowfallingoverthemselvestolookdemure.
那些以行动迅速、摧枯拉朽为傲的初创公司老板们,现在正前赴后继地让自己看起来严肃庄重。
“Weareaveryboringcompany,” OliverMerkel, headofFlink, agrocery-deliverystartup, braggedtotheFinancialTimesrecently.
“我们是一家非常无趣的公司。”食品杂货快递初创公司Flink的老板奥利弗·默克尔最近这样向《金融时报》吹嘘。
Thetrendisvisibleinpolitics, too.
这一趋势在政坛也很明显。
JoeBideninAmericaandRishiSunakinBritainrosetotheircountries’ topjobspartlybecausetheirboringdependabilitypromisedrelieffromtheirpredecessors’ noisyincompetence.
美国的约瑟夫·拜登和英国的里希·苏纳克成为各自国家的最高领导人,部分原因是他们无趣但可靠的个性很有可能会把人民从喧嚣但无能的前任中解救出来。
Testingtimescallforcoolheads.
充满考验的时代需要冷静的头脑。
Forallthat, quietlycompetenttypeshopingforgreaterappreciation (andremuneration) shouldnotsitstill.
尽管如此,希望得到更多赏识(和薪酬)的沉默能干的人不应安坐等待。
Toriseuptheranks, theboringwoulddowelltoraisetheirprofiles, whetherbyspeakingupinmeetingsortalkinguptheiraccomplishments.
要提升自己的地位,沉闷无趣的人最好提高自己的存在感,可以在开会时大胆发言,也可以夸一夸自己的成就。
Iftheybagbiggerjobstheywillanywayneedtomastershow-offythingslikeglad-handingclients, chairingmeetingsandholdingforthonstrategy.
如果他们坐到更高的位置,他们无论如何都需要学会一些装腔作势的事,比如对客户笑脸相迎、主持会议和提出战略。
ThoughMrJudge’sanalysisrevealedemotionalstabilityandgeneraldiligencewerecrucialtomanagerialeffectiveness, extrovertqualitiessuchassociabilitywerealsotellingfactors.
虽然贾奇的分析显示,情绪稳定和勤奋对管理效率至关重要,但善于社交等外向品质也是重要因素。
Companies’ penchantforpromotingthewrongpeopleisdeeplyingrained, despitemanagementtheorists’ admonitions.
尽管管理学理论家经常发出告诫,但公司喜欢提拔不合适的人的现象依然根深蒂固。
Bydefault, manyofthosedishingoutpromotionsarethemselvesnarcissistswhoadvancedbywowingtheirsuperiors.
一般情况下,许多提拔员工的人本身就是自恋者,他们就是通过在上级面前表现自己来获得晋升的。
Andshowysorts’ shamelessself-aggrandisementfulfilsaconvenientfunctionforbosses, givingthemashortcut—nomatterhowmisleading—tofindingcandidatesforelevation.
而且,爱表现的人毫不脸红地自吹自擂,这为老板们提供了一种便利,为他们提供了一条寻找升职候选人的捷径——无论这种捷径有多大的误导性。
Manymanagersaretoobusytopatientlyunearthgenuinetalent.
许多经理太忙了,没耐心挖掘真正的人才。
Afterall, theyhaveotherimportantthingsontheirplates—likeimpressingtheirownbosses.
毕竟,他们手头还有其他重要的事情要做——比如给自己的老板留下好印象。