精美英文欣赏:I Am a Chatterbox我是个话匣子

可可听力网 2016年06月01日 11:07:00

      no support!

手机扫描二维码查看全部内容

  •       英中对照
  •       中英对照
  •       英文在前
  •       中文在前
  •       只看英文
  •       只看中文
  •       第 1 页:中英文本
  •       第 2 页:重点讲解

      Part 6 IAmaChatterbox

      第六部分 我是个话匣子

      Sunday, June 21, 1942

      1942年6月21日,星期日

      DearestKitty,

      最亲爱的基蒂:

      Ourentireclassisquakinginitsboots. Thereason, ofcourse, istheupcomingmeetinginwhichtheteachersdecidewho'llbepromotedtothenextgradeandwho'llbekeptback. Halftheclassismakingbets. G. Z. andIlaughourselvessickatthetwoboysbehindus, C.N. andJacquesKocernoot, whohavestakedtheirentirevacationsavingsontheirbet. Frommorningtonight, it's "You'regoingtopass, No, I'mnot," "Yes,youare," "No, I,mnot." EvenG.'spleadingglancesandmyangryoutburstscan'tcalmthemdown. Ifyouaskme, therearesomanydummiesthataboutaquarteroftheclassshouldbekeptback, butteachersarethemostunpredictablecreaturesonearth. Maybethistimethey'llbeunpredictableintherightdirectionforachange. I'mnotsoworriedaboutmygirlfriendsandmyself. We'llmakeit. TheonlysubjectI'mnotsureaboutismath. Anyway, allwecandoiswait. Untilthen, wekeeptellingeachothernottoloseheart.

      我们全班都在瑟瑟发抖,原因当然是近在咫尺的教师大会了,会上老师们将决定哪些人升级,哪些人留级。全班一半的同学都在打赌。我和G.Z.大肆嘲笑坐在我们后面的C.N.和杰克斯·科瑟努特,他们俩把整个假期的积蓄都花在了打赌上。从早到晚,他们俩不断在争论,"你会升级的。" "不,我不会。" "会的,你会的。" "不,我不会。"就算G.Z.瞥他们一眼求他们安静,我暴跳如雷,也堵不上他们的嘴。要是你问我呀,我觉得班上笨人那么多,大概四分之一的人会留在原级,不过老师可是世上最捉摸不透的人啦,他们这次还是会一如既往地难以预料, 不过也许他们会换换花样。我对自己和我的女朋友们都不担心,我们准能闯过去的。我唯一担心的科目就是数学。不论如何,我们只能耐心等候,我们不停地鼓励对方不要气馁。

      Igetalongprettywellwithallmyteachers. Therearenineofthem, sevenmenandtwowomen. Mr. Keesing, theoldfogeywhoteachesmath, wasmadatmeforthelongesttimebecauseItalkedsomuch. Afterseveralwarnings, heassignedmeextrahomework. Anessayonthesubject "AChatterbox." Achatterbox, whatcanyouwriteaboutthat? I'dworryaboutthatlater, Idecided. Ijotteddowntheassignmentinmynotebook, tuckeditinmybagandtriedtokeepquiet.

      我跟所有的老师都相处得很好。我共有九位老师,七位男老师,两位女老师。 基辛先生,就是那个年纪大的数学老师,很久以来一直对我很头疼,因为我太喜欢讲话了。他警告我几次后,给我布置了额外的家庭作业,罚我以《话匣子》为题写篇作文。《话匣子》,你能写出什么呢?我决定回头再来对付它,于是我把题目记在了笔记本上,把笔记本塞进书包,努力地保持镇定。

      Thatevening, afterI'dfinishedtherestofmyhomework, thenoteabouttheessaycaughtmyeye. Ibeganthinkingaboutthesubjectwhilechewingthetipofmyfountainpen. Anyonecouldrambleonandleavebigspacesbetweenthewords, butthetrickwastocomeupwithconvincingargumentstoprovethenecessityoftalking. Ithoughtandthought, andsuddenlyIhadanidea. Iwrotethethreepagesandwassatisfied. IarguedthattalkingisafemaletraitandthatIwoulddomybesttokeepitundercontrol, butthatIwouldneverbeabletobreakmyselfofthehabit, sincemymothertalkedasmuchasIdid, ifnotmore, andthatthere'snotmuchyoucandoaboutinheritedtraits.

      那天晚上,我把其他家庭作业做完后,目光落在了笔记本上的那个作文题目上。我一边啃着钢笔头一边琢磨。要想胡乱写些废话,把字间距空得开开的,谁不可以呢,可难就难在怎么来充分证明讲话的必要性。我想呀想呀,突然灵光一闪, 洋洋洒洒写了三页纸,满意极了。我的论点是讲话是女性的特质,我当然愿意尽全力克制,不过永远也别想让我改掉这个习惯,因为我妈妈和我一样爱讲话,即使讲得没我多,我们俩也是不相上下。对于这遗传的性格,你只能无能为力了。

      Mr. Keesinghadagoodlaughatmyarguments, butwhenIproceededtotalkmywaythroughthenextclass, heassignedmeasecondessay. Thistimeitwassupposedtobeon "AnIncorrigibleChatterbox." Ihandeditin, andMr. Keesinghadnothingtocomplainaboutfortwowholeclasses. However, duringthethirdclasshe'dfinallyhadenough. "AnneFrank, aspunishmentfortalkinginclass, writeanessayentitled'Quack, Quack, Quack, saidMistressChatterback."'

      基辛先生看了我的作文哈哈大笑,可当我下一节课继续滔滔不绝的时候,他又布置了一篇作文。这回是《不可救药的话匣子》。我又把作文交上去,结果整整两节课基辛先生没发过一句牢骚。可是第三次课他再也憋不住了。"安妮·弗兰克, 为了惩罚你上课讲话,写一篇题为《呱呱呱,闲话小姐唧唧喳喳》的作文。"

      Theclassroared. Ihadtolaughtoo, thoughI'dnearlyexhaustedmyingenuityonthetopicofchatterboxes. Itwastimetocomeupwithsomethingelse, somethingoriginal. MyfriendSanne, who'sgoodatpoetry, offeredtohelpmewritetheessayfrombeginningtoendinverse. Ijumpedforjoy. Keesingwastryingtoplayajokeonmewiththisridiculoussubject, butI'dmakesurethejokewasonhim. Ifinishedmypoem, anditwasbeautiful! Itwasaboutamotherduckandafatherswanwiththreebabyducklingswhowerebittentodeathbythefatherbecausetheyquackedtoomuch. Luckily, Keesingtookthejoketherightway. Hereadthepoemtotheclass, addinghisowncomments, andtoseveralotherclassesaswell. SincethenI'vebeenallowedtotalkandhaven'tbeenassignedanyextrahomework. Onthecontrary, Keesing'salwaysmakingjokesthesedays.

      全班哄堂大笑。我也只好跟着笑,可是我的聪明才智在写《话匣子》作文题目的时候就几乎用尽了。是时候想些别的东西了,绝对有创意的东西。我的朋友桑妮很擅长写诗,她答应帮我把整篇作文用诗来写。我快活地蹦了起来。基辛本想用这个可笑的题目让我出洋相,但是我确信他反而会成为全班的笑柄的。诗写好了,简直美极了。讲的是一只鸭妈妈和一只天鹅爸爸带着三只小鸭子的故事,因为小鸭子太爱讲话,最后全被爸爸用嘴巴啄死了。多亏基辛看出这是闹着玩的,他给全班大声朗读了那首诗,而且还加以点评。后来他给其他几个班的同学也念了我的诗。从那以后,我说话就得到默许了,基辛先生再也没有给我布置过额外的作业。相反,这些天他还一直说笑话来着。

      Yours, Anne

      你的,安妮

1/2