《楚辞·九怀》原文及翻译赏析

查字典诗词网 2023年02月11日 00:24:47

      匡机

      【原文】

      极运兮不中,

      来将屈兮困穷①。

      余深愍兮惨怛,

      愿一列兮无从②。

      乘日月兮上征,

      顾游心兮鄗丰③。

      弥览兮九隅,

      彷徨兮兰宫④。

      芷闾兮药房,

      奋摇兮众芳⑤。

      菌阁兮蕙楼,

      观道兮从横⑥。

      宝金兮委积,

      美玉兮盈堂。

      桂水兮潺湲,

      扬流兮洋洋。

      蓍蔡兮踊跃,

      孔鹤兮回翔⑦。

      抚槛兮远望,

      念君兮不忘。

      怫郁兮莫陈,

      永怀兮内伤。

      【注释】

      ①极:穷尽。运:转动,移徙。“极运兮不中”,《楚辞章句》:“周转求君,道不合也。”

      ②愍(mǐn):同“悯”。惨怛(dá):忧伤,悲苦。一列:全部陈述出来。

      ③顾:眷顾。游心:犹言涉想。《庄子·骈拇》:“窜句游心于坚白同异之间。”鄗(hào):同“镐”,周武王姬发的都城。在今陕西省长安县西南。丰:周文王姬昌的都城,在今陕西省户县境内。

      ④弥览:历观,遍观。九隅:九州。兰宫:长满兰草的宫室。

      ⑤闾:一作“室”。药:白芷。奋摇:指各种香花芳草蓬勃生长开放。

      ⑥菌:通“箘(jùn)”,即笛桂,又称肉桂,一种香木。观(ɡuàn):宫廷或宗庙大门外两旁的高建筑物。也指楼台亭榭。观道:楼台旁的路。

      ⑦蓍蔡:老神龟。《楚辞补注》:“蓍,当作耆”。耆,老。蔡,《章句》:“大龟也。”《楚辞补注》:“《淮南》云:‘大蔡,神龟。’注云:‘大蔡,元龟所出地名,因名其龟为大蔡。’”

      【译文】

      周转求君却得不到信任,

      委屈归来陷入困顿贫穷。

      我心中忧伤啊无限悲痛,

      想尽诉忠心竟无路可通。

      乘驾日月飞上朗朗天空,

      顾念追思周代丰都镐京。

      遍观天下九州山川形势,

      徜徉在香洁高雅的兰宫。

      香芷的屋子,白芷的住房,

      百花蓬勃开放,四处飘香。

      菌桂掩亭阁蕙草饰高楼,

      观道纵横交错密织如网。

      金银珠宝委积四处堆放,

      华美的宝玉摆满在庭堂。

      河水飘桂花潺湲溢芳香,

      水流扬微波浪花泛洋洋。

      老神龟在岸边跳跃爬行,

      美孔雀白仙鹤回转飞翔。

      登高楼抚栏杆远处眺望,

      怀故国念君王时刻不忘。

      心中愤懑郁结不能陈诉,

      永久的怀念呀内心悲伤。

      【赏析】

      这首诗抒写诗人去国与恋国的内心矛盾冲突。他周转求君得不到任用,想陈述忠心也无路可通。他只好超越现实,乘驾日月飞上朗朗天空,去追求理想中的世界。那里虽然宝金葵积,美玉盈堂,但诗人内心仍然怀恋故国,“念君兮不忘”。

      通路

      【原文】

      天门兮地户,

      孰由兮贤者?

      无正兮混厕①,

      怀德兮何睹?

      假寐兮愍斯,

      谁可与兮寤语②?

      痛凤兮远逝,

      畜鴳兮近处③。

      鲸鱏兮幽潜,

      从虾兮游陼④。

      乘虬兮登阳,

      栽象兮上行⑤。

      朝发兮葱岭,

      夕至兮明光⑥。

      北饮兮飞泉,

      南采兮芝英⑦。

      宣游兮列宿,

      屈原思国顺极兮彷徉⑧。

      红采兮驿衣,

      翠缥兮为裳⑨。

      舒佩兮綝纚,

      竦余剑兮干将⑩。

      腾蛇兮后从,

      飞駏兮步旁国。

      微观兮玄圃,

      览察兮瑶光。

      启匮兮探筴,

      悲命兮相当。

      纫蕙兮永辞,

      将离兮所思。

      浮云兮容与,

      道余兮何之?

      远望兮仟眠,

      闻雷兮阗阗。

      阴忧兮感余,

      惆怅兮自怜。

      【注释】

      ①混厕:混乱杂错,是非不分。厕:杂。

      ②假寐:《章句》:“不脱冠带而卧曰假寐。”愍:同“悯”。寤语:寤寐同语,日夜相处。寤:寤寐,醒时和睡时。

      ③鴳:通“鷃”,小鸟。

      ④鱏(xún):同“鲟”,一种大鱼。幽潜:深水潜藏。从虾:小鱼虾。陼(zhǔ):通“渚”,水中小块陆地。

      ⑤虬(qiú):虬龙,古代传说中的有角的小龙。登阳:上天。象:《章句》:“神象,白身赤头,有翼能飞也。”

      ⑥葱岭:在新疆西南境,自北而南,绵亘于疏勒诸县以西,昆仑、天山等皆发脉于此。《楚辞补注》:“葱岭,山名。其山高大,生葱,故名。”明光:《章句》:“暮宿东极之丹峦也。”

      ⑦飞泉:《楚辞补注》:“张揖云,飞泉在昆仑西南。”芝英:灵芝的花朵。

      ⑧宣游:遍游。列宿:指天上二十八宿。顺极:围绕北极星。

      ⑨“红采”句:《章句》:“古本:‘虹采兮霓衣。’”骍(xīnɡ):红色的马,这里用作形容词,红色的。翠缥(piào):指淡淡的青云。缥:淡青色的帛。

      ⑩佩:系在腰带上的饰物,多以玉石等为之。綝纚(chén lí):《章句》:“缓带徐步,五玉鸣也。”綝纚,即佩玉下垂的样子。竦(sǒnɡ):恭敬,这里的意思是执、持。干将:宝剑名。《吴越春秋》:“干将,吴人莫邪,干将之妻也。干将作剑,莫邪断发剪爪,投于炉中,金铁乃濡,遂以成剑。阳曰干将,阴曰莫邪。”

      腾蛇:一种似龙的飞蛇。腾:亦作“螣”。《楚辞补注》:“《荀子》云:‘螣蛇无足而飞。’文子曰:‘螣蛇无足而腾。’郭璞云:‘螣,龙类,能兴云雾而游其中。’”飞駏:即駏驉,神话中的一种似马的动物。

      玄圃:同“县圃”。《章句》:“上睨帝圃,见天园也。”瑶光:星名,即北斗第七星。《楚辞补注》:“《淮南》云:‘瑶光者,资粮万物者也。’注云:‘瑶光,北斗杓的第七星也。’”

      启:打开。匮(ɡuì):盛物的箱子。探:取。筴(cè):占卜用的蓍草。相当:一本“相”作“所”,是,此句言占卜结果说明己命所值不吉。

      纫:穿连,连缀。

      道:通“导”,引导。之:往。

      仟眠:昏暗不明的样子。《章句》:“遥视楚国,暗未明也。”阗阗(tián):盛貌,盛声也谓之阗阗。(见王念孙《广雅疏证》)这里形容雷声很大。

      阴忧:同“隐忧”、“殷忧”,深忧。感:通“撼”,震动。

      【译文】

      天上有天门,地上有地户,

      不知哪条路贤人能出入?

      世上无公正好坏相混杂,

      内怀好品德何人能看出?

      和衣而卧悲悯世风日下,

      谁能与我同心日夜对语?

      悲痛凤凰已经远远逝去,

      畜养鷃雀君王身边亲附。

      大鲸鲟只能够深水潜藏,

      小鱼虾却任意戏游洲渚。

      乘虬龙飞上高空,

      骑神象遨游苍穹。

      早晨出发离开西方葱岭,

      傍晚到达东方明光山中。

      来到北方渴饮昆仑飞泉,

      游至南方采摘灵芝花英。

      遍游天上二十八座星宿,

      围绕北极漫步徘徊空中。

      鲜红的彩虹做成红上衣,

      淡青的云朵做成青下裳。

      徐行漫步玉佩叮咚作响,

      握紧手中宝剑挺立眺望。

      神蛇腾飞后面紧紧跟随,

      駏驉奔驰步步不离身旁。

      暗暗地细观看天帝园圃,

      仔细地察看那北斗瑶光。

      打开那小木箱取出蓍草,

      悲叹我命苦卦象不吉祥。

      穿起蕙草发誓永辞浊世,

      将别时又想起我的君王。

      乘驾浮云自由自在逍遥,

      浮云飘忽把我引向何方。

      遥望楚国到处昏暗不明,

      耳闻雷声空中轰轰作响。

      深重的忧愁震撼我心灵,

      惆怅无所依茕茕自怜伤。

      【赏析】

      这首诗通过寻求贤人能走的通路,抒发了报国无门的忧伤苦闷。诗人用比喻手法写君王不能任用贤才,致使凤凰远逝,鷃雀近处;鲸鲟潜藏,鱼虾戏渚。接着写诗人离世远游,他乘虬龙,骑神象,北饮飞泉,南采芝英。天国虽然美好,诗人内心却仍然系念楚国君王,希望有接近君王的通路。

      危俊

      【原文】

      林不容兮鸣蜩,

      余何留兮中州①?

      陶嘉月兮总驾,

      搴玉英兮自修②。

      结荣茝兮逶逝,

      将去烝兮远游③。

      径岱土兮魏阙,

      历九曲兮牵牛④。

      聊假日兮相佯,

      遗光耀兮周流⑤。

      望太一兮淹息,

      纡余辔兮自休⑥。

      晞白日兮皎皎,

      弥远路兮悠悠⑦。

      顾列孛兮缥缥,

      观幽云兮陈浮⑧。

      钜宝迁兮砏磤,

      雉咸雊兮相求⑨。

      泱莽莽兮究志,

      惧吾心兮懤懤⑩。

      步余马兮飞柱,

      览可与兮匹俦。

      卒莫有兮纤介,

      永余思兮怞怞。

      【注释】

      ①蜩(tiáo):蝉。中州:指中国。《章句》:“我去诸夏,将远逝也。”

      ②陶:喜,畅。嘉月:吉祥的日子。总驾:聚集车辆。搴(qiān):拔,摘取。

      ③结:束。荣:花。茝(chaǐ):一种香草。结荣茝:谓用花和茝草作束结书信的带子。逶逝:远逝。《章句》:“逶,一作远。”去:离开。烝:指君王。《章句》:“《尔雅》曰:‘林烝,君也。’”

      ④岱:泰山的别称,也称岱宗、岱岳。魏阙:皇宫门外悬挂法令的地方。《吕氏春秋·审为》:“身在江海之上,心居乎魏阙之下。”这里作形容词,巍峨高大的意思。《楚辞补注》:“许慎云,巍巍高大,故曰魏阙。”魏:通“巍”。九曲:这里指九天。《章句》:“过观列宿,九天际也。”牵牛:即牵牛星。

      ⑤相佯:亦作“相羊”,徘徊、游荡。遗光:余光。周流:即周游。

      ⑥太一:这里指太一星,在紫微宫阊阖门中。淹息:停滞不前。

      ⑦晞(xī):早晨的日光。皎皎:洁白明亮。弥(mí):远,久长。这里形容道路遥远。

      ⑧列孛(bèi):彗星。《章句》:“邪视彗星,光瞥瞥也。”缥缥(piāo):轻举貌。通“飘飘”。幽云:幽暗的浮云。

      ⑨钜宝:神名,又称天宝,鸡头人身。(见《汉书·扬雄传》注)。砏磤(pān yīn):石声。雉:野鸡。雊(ɡòu):野鸡鸣叫。

      ⑩懤懤(chóu):忧愁貌。

      飞柱:神山名。《章句》:“徘徊神山,且休息也。”匹俦:伴侣。《章句》:“历观群英,求妃合也。二人为匹,四人为俦。”

      纤介:细微,少数。怞怞(yōu):忧貌。《章句》:“愁心长虑,忧无极也。”

      【译文】

      树林里不容鸣蝉停留,

      我为何要留在中国九州?

      喜吉日吩咐集聚车驾,

      采摘玉英我要自饰自修。

      用茝草把书信捆扎寄君王,

      我将离开君王去远方遨游。

      径登巍巍泰山顶,

      遍经九天访牵牛。

      暂且趁着闲暇娱乐逍遥,

      借着太阳余晖四处遨游。

      仰望太一明星止步休息,

      放松马的缰绳我要整休。

      早晨初升的太阳明亮亮,

      道路曲折漫长无尽头。

      回看彗星闪闪飞逝去,

      眼观幽云空中漫飘流。

      天神钜宝迁移石声隆隆,

      野鸡一齐鸣叫雌雄相求。

      茫茫一片何处尽展心志,

      心生恐惧满腔抑郁忧愁。

      我的马儿漫步飞柱山下,

      看谁能做我的伴侣配偶。

      终于没有一个合乎理想,

      我思绪绵绵啊愁苦悠悠。

      【赏析】

      这是一首写去国远游的诗。诗人抒写超越现实升空漫游的历程,他上泰山,访牵牛星,望太一尊神,看彗星轻轻飘去。天上虽然美好,然而“泱莽莽兮究志,惧吾心兮帱恃”,终究不是理想的处所。

      昭世

      【原文】

      世混兮冥昏,

      违君兮归真①。

      乘龙兮偃蹇,

      高回翔兮上臻②。

      袭英衣兮缇習,

      披华裳兮芳芬③。

      登羊角兮扶舆,

      浮云漠兮自娱④。

      握神精兮雍容,

      与神人兮相胥⑤。

      流星坠兮成雨,

      进瞵盼兮上丘墟⑥。

      览旧邦兮滃郁,

      余安能兮久居⑦?

      志怀逝兮心懰栗,

      纡余辔兮踌躇⑧。

      闻素女兮微歌,

      听王后兮吹竽⑨。

      魂凄怆兮感哀,

      肠回回兮盘纡⑩。

      抚余佩兮缤纷,

      高太息兮自怜。

      使祝融兮先行,

      令昭明兮开门。

      驰六蛟兮上征,

      竦余驾兮入冥。

      历九州兮索合,

      谁可与兮终生?

      忽反顾兮西囿,

      睹轸丘兮崎倾。

      横垂涕兮泫流,

      悲余后兮失灵。

      【注释】

      ①冥昏:昏暗无光。违君:离开国君。归真:回归纯真本性。《章句》:“将去怀王,就仁贤也。”

      ②偃蹇(yǎn jiǎn):高高的样子。臻(zhēn):至,达到。《章句》:“行戏遨游,遂至天也。”

      ③袭:穿上。英衣:花衣。缇習(tí xí):这里用作形容词,色彩鲜艳。《章句》:“重我绛袍,彩色鲜也。”缇:原为黄赤色的丝织品,習:麻织的衣。

      ④羊角:旋风。《楚辞补注》:“《庄子》:‘抟扶摇羊角而上者九万里。’《疏》云:‘旋风曲戾,犹如羊角。’《音义》云:‘风曲上行曰羊角。’”扶舆:犹言扶摇,随风盘旋貌。云漠:《章句》:“或曰:浮云汉。汉,天河也。”云漠,即云汉。漠:当作“汉”,形近而误。

      ⑤神精:神明。《章句》:“握持神明,动容仪也。”雍容:文雅大方,从容不迫。相胥:互相帮助。

      ⑥进:一作“集”,是。瞵(lín)盼:左顾右盼。瞵:视,看。丘墟:高丘,或指昆仑之墟仙境。

      ⑦滃郁:云气迷蒙的样子。

      ⑧懰栗(liū lì):悲伤。纡(yū):舒缓。踌躇(chóu chú):犹豫,徘徊。

      ⑨素女:神女名。《章句》:“神仙讴吟,声依违也。”王后:指伏妃。《章句》:“伏妃作乐,百虫至也。”

      ⑩凄怆(chuànɡ):凄惨悲伤。回回:纡回曲折。

      佩:玉佩,古人腰间饰物。高太息:长长地叹息。

      祝融:南方火神。《章句》:“俾南方神开轨辙也。”昭明:炎神。《章句》:“炎神前驱,关梁发也。”

      六蛟:六龙。竦:跳,腾飞,与“耸”通。入冥:升入太空。《章句》:“遂驰我车,上寥廓也。”

      索合:索求志同道合的人。《章句》:“周遍天下,求双匹也。”

      西囿(yòu):西方的园圃。轸(zhěn)丘:高峻的山。崎倾:崎岖险峻。

      泫(xuàn):水滴下的样子。泫流:眼泪泫然流下。后:这里指君王。失灵:失去聪明。

      【译文】

      世时黑昏混乱忠奸不分,

      我要离开君王归返本真。

      乘驾飞龙高高飞升,

      回旋翱翔直达苍穹。

      身穿斑斓如花美上衣,

      腰系美丽裙裳芳香浓郁。

      乘旋风扶摇盘旋上九天,

      飘浮银河暂且自乐自娱。

      振奋精神态度从容不迫,

      与仙人情思相通结伴侣。

      流星纷纷坠落如同降雨,

      左顾右盼登上昆仑之墟。

      下视故国云气迷漫,

      我怎能在这里久居。

      决心远走高飞啊心中伤悲,

      放松我的马缰啊徘徊犹豫。

      听素女清音妙歌声婉转,

      闻伏妃吹竽妙曲音悠扬。

      神魂凄惨悲伤感慨哀痛,

      思绪绵绵盘曲郁结愁肠。

      抚摩玉佩缤纷作响,

      长长叹息自怜自伤。

      遣火神祝融先行开路,

      令炎神昭明开门候望。

      驾起六龙向上飞升,

      乘车高驰直上太空。

      游遍九州寻求知音知己,

      谁能与我一同奋斗终生?

      忽然回头眺望西方园圃,

      只见山势高峻崎岖峥嵘。

      思恋故国不禁涕泪横流,

      悲伤君王始终糊涂昏庸。

      【赏析】

      《昭世》以乘龙飞升游仙为内容,抒写诗人忠君与罪君、恋国与去国的内心矛盾冲突。首先写诗人因为世态混乱冥昏而离开君王飞升苍穹,虽然与神人相胥精神振奋,遥望旧邦却不愿久居。接着写诗人漫游天国闻素女微歌,听王后吹竽,历九州却难寻知音。最后哀叹楚国危急,悲伤君王昏庸误国。

      尊嘉

      【原文】

      季春兮阳阳①,

      列草兮成行。

      余悲兮兰生②,

      委积兮纵横。

      江离兮遗捐,

      辛夷兮挤臧③。

      伊思兮往古④,

      亦多兮遭殃。

      伍胥兮浮江,

      屈子兮沉湘⑤。

      运余兮念兹⑥,

      心内兮怀伤。

      望淮兮沛沛,

      滨流兮则逝⑦。

      榜舫兮下流,

      东注兮礚礚⑧。

      蛟龙兮导引,

      文鱼兮上濑⑨。

      抽蒲兮陈坐,

      援芙蕖兮为盖⑩。

      水跃兮余旌,

      继以兮微蔡。

      云旗兮电骛,

      倏忽兮容裔。

      河伯兮开门,

      迎余兮欢欣。

      顾念兮旧都,

      怀恨兮艰难。

      窃哀兮浮萍,

      泛淫兮无根。

      【注释】

      ①季春:阴历三月曰季春,为春季之末。季:末,小。阳阳:风和日丽的样子。

      ②余悲兮兰生:《章句》:“哀彼香草,独陨零也。”生:一作悴。

      ③江离:蘼芜,香草名。遗捐:遗弃。《章句》:“忠正之士,弃山林也。”辛夷:香木名。花蕊初出似笔,又名木笔。挤臧:排挤隐藏。臧:同“藏”。

      ④伊:发语词。往古:往古之人。

      ⑤伍胥:伍子胥,春秋楚人,为报父仇奔吴。佐夫差大破越王勾践,后被谗,自刭死。湘:湘江,在今湖南省。屈原自沉汨罗江,此言“沉湘”,是泛称。

      ⑥运余:转过念头想到自己。

      ⑦淮:淮河。沛沛:水势盛大貌。滨:涯,水边。这里用作动词,站在水边。

      ⑧榜舫:乘舟。榜:船桨。这里用作动词。舫:船的通称。两船并在一起也称舫。礚礚(kē):石声,水石撞击声。

      ⑨文鱼:有斑彩花纹的鱼。一说鲤鱼。濑:急流。

      ⑩抽蒲:抽拔蒲草。《章句》:“拔草为席,处薄单也。”芙蕖(fú qú):荷花。

      微蔡:小草。《章句》:“续以草芥,入己船也。”

      电骛(wù):风驰电掣般的前进。骛:急跑。容裔(yì):这里形容高低起伏的样子。

      泛淫:随波漂浮的样子。

      【译文】

      阳春三月风和日丽,

      百花争艳芳草萋萋。

      我悲叹兰草凋零独憔悴,

      枝叶乱生不逢时被丢弃。

      香草江离遗弃在山野里,

      似笔辛夷自隐藏受排挤。

      想起那往古的俊杰贤良,

      多半是命运多舛遭祸殃。

      子胥被害尸浮江河,

      屈原放逐自沉湘江。

      转念自己今日遭遇,

      心怀悲痛无限感伤。

      眼望淮水滚滚东流,

      真想随水流逝远方。

      乘坐大船顺流而下,

      东流入海水石击撞。

      使蛟龙在前面引路导航,

      命文鱼助我逆流而上。

      拔蒲草做坐席陈放船中,

      采荷叶做船篷盖在船上。

      水花飞溅溅上我的船旗,

      草芥漂浮浮上我的船帮。

      张起云旗船儿风驰电掣,

      波涛汹涌船儿起伏摇荡。

      水神河伯打开大门,

      欢欣迎我前来拜访。

      思念楚国郢都终生难忘,

      心怀怨恨举步维艰惆怅。

      自己哀叹像那水上浮萍,

      四处漂泊无根难回故乡。

      【赏析】

      这首诗写诗人在阳春三月的美好时节不能被君王重用,只能临淮水而悲叹,顺水漂流像无根的浮萍。泛流部分用浪漫手法把神话和现实结合起来,既有蛟龙导引,文鱼上濑,河伯开门,也有抽蒲陈坐,援芙蓉以为盖。无论是现实的还是神话的,各种意象都紧密围绕泛流写出。

      蓄英

      【原文】

      秋风兮萧萧,

      舒芳兮振条①。

      微霜兮眇眇,

      病殀兮鸣蜩②。

      玄鸟兮辞归,

      飞翔兮灵丘③。

      望溪兮滃郁,

      熊罴兮啕嗥④。

      唐虞兮不存,

      何故兮久留?

      临渊兮汪洋,

      顾林兮忽荒。

      修余兮袿衣⑤,

      骑霓兮南上。

      乘云兮回回,

      亹亹兮自强⑥。

      将息兮兰皋,

      失志兮悠悠⑦。

      蒶蕴兮霉黧,

      思君兮无聊⑧。

      身去兮意存,

      怆恨兮怀愁⑨。

      【注释】

      ①萧萧:风声。舒芳:使花草舒展、挺拔。振条:让树的枝条摇动。

      ②眇眇(miǎo):这里是微小的意思。病殀:蜷曲、萎缩。《章句》:“飞蝉卷曲而寂寞也。”

      ③玄鸟:这里指燕子。灵丘:神山。《章句》:“悲鸣神山,奋羽翼也。”

      ④滃(wěnɡ)郁:水势盛大。啕:同“吼”。嗥:野兽大声叫。

      ⑤袿(ɡuī)衣:妇人上服称衣。

      ⑥回回:盘旋而上的样子。亹亹(wěi):勤勉不倦的样子。

      ⑦皋(ɡāo):水边的高地。失志:失去志向,理想不能实现。

      ⑧蒶蕴(fén yùn):蓄积。《章句》:“愁思蓄积,面垢黑也。”霉黧(méi lí):垢黑的样子。《楚辞补注》:“霉,音眉,物中久雨青黑。一日败也。黧:黑黄。”

      ⑨怆(chuànɡ):悲伤。

      【译文】

      秋风啊秋风瑟瑟声萧萧,

      使花草摇动让树枝动摇。

      微霜降落大地白茫茫,

      鸣蝉蜷曲声默难鸣叫。

      燕子辞别北方回归南方,

      径向神山灵丘振翅飞翔。

      望远山涧溪水云雾迷漫,

      山中熊罴吼叫惊动四方。

      圣君唐虞已经不复存在,

      我为什么还要久留故乡?

      面临深渊只见一片汪洋,

      回顾山中森林寥廓浩茫。

      整饰好自己的衣服行装,

      乘虹霓腾空飞向南方。

      驾起五彩祥云盘旋而上,

      勤勉不倦日夜自励自强。

      在长满兰草的岸边暂且休息,

      理想难实现心中不平恨悠悠。

      愁思蓄积不散面目黑瘦,

      思念君王郁闷不乐心伤忧。

      身离国君去,情意却长留,

      悲伤怨恨多,心怀万古愁。

      【赏析】

      《蓄英》写诗人面对秋风萧萧的肃杀景象,想到君王昏庸,唐虞不存,只好离开故土飞向远方了。他骑霓南上,乘云回旋,不断地修养自身,自励自强,希冀有朝一日能实现自己的抱负。他虽然去国远游,却时时刻刻思念君王,“身去兮意存”,充分表达了他恋国与去国的矛盾。

      思忠

      【原文】

      登九灵兮游神,

      静女歌兮微晨①。

      悲皇丘兮积葛②,

      众体错兮交纷。

      贞枝抑兮枯槁,

      枉车登兮庆云③。

      感余志兮惨栗,

      心怆怆兮自怜。

      驾玄螭兮北征,

      向吾路兮葱岭④。

      连五宿兮建旄,

      扬氛气兮为旌⑤。

      历广漠兮驰骛,

      览中国兮冥冥⑥。

      玄武步兮水母,

      与吾期兮南荣⑦。

      登华盖兮乘阳,

      聊逍遥兮播光⑧。

      抽库娄兮酌醴,

      援瓟瓜兮接粮⑨。

      毕休息兮远逝,

      发玉轫兮西行⑩。

      惟时俗兮疾正,

      弗可久兮此方。

      寤辟摽兮永思,

      心怫郁兮内伤。

      【注释】

      ①九灵:九天。游神:舒放精神。《章句》:“想登九天,放精神也。”静女:指神女。微晨:黎明。

      ②皇丘:美大的山丘。

      ③贞:正直。枉:弯曲。庆云:祥云、瑞气。《章句》:“庆云,喻尊显也。言葛有正直之枝,抑弃枯槁而不见采枉坏恶者满车升进,反见珍重御尊显也。以言贞正之人弃于山野,佞曲之臣升于显朝。”

      ④玄螭(chī):黑色的无角龙,指山神。《章句》:“将乘山神而奔走也。”螭:传说中没有角的龙。征:行。

      ⑤五宿(xiù):天上的五个星宿。旄(máo):古代用牦牛尾装饰的旗帜。这里泛指旗帜。氛:雾气。

      ⑥漠:辽阔空旷之地。驰骛(wù):驰骋。

      ⑦玄武:指神龟。《礼·曲礼》:“前朱雀而后玄武。”疏:“玄武,龟也。龟有甲,能御侮用也。”水母:水神。《章句》:“天龟水神,侍送余也。”南荣:南方。《章句》:“南方冬温,草木常茂,故曰南荣。”

      ⑧华盖:星名,包括北斗等群星。《楚辞补注》:“《大象赋》云:‘华盖于是乎临映。’注云:‘华盖七星,其柢九星,合十六星。如盖状,在紫微宫中,临勾陈上,在荫帝座。’”乘阳:上天。播光:当作“瑶光”,指北斗第七星。

      ⑨库娄:星名。《楚辞补注》:“晋《天文志》云:‘库娄十星,六大星为库,南四星为楼。’按,库娄形似酌酒之器,故云。”瓟(bó)瓜:小瓜。这里是星名。《楚辞补注》:“瓟瓜,天官星。古曰瓟瓜一名天鸡,在河鼓东。”

      ⑩轫(rèn):制止车轮转动的木头。

      寤(wù):睡醒。辟摽(biāo):抚摩捶击胸口。辟:拊心貌。摽:击打。《诗经·邶风·柏舟》:“静言思之,寤辟有摞。”言睡不着觉抚心捶胸长叹。

      【译文】

      登上九天舒放精神,

      在黎明时分传来神女歌声。

      悲叹那大山中葛草成堆,

      盘根错节乱乱纷纷。

      挺拔的枝干被压抑多枯槁,

      弯枝曲杈反被珍重敬尊。

      我心惨痛如刀割,

      凄凄惨惨自哀自怜自伤情。

      驾起龙车向北奔驰,

      直向自己的来路西北葱岭。

      连起五星宿作旗旄,

      扬起那满天云雾作旗旌。

      在那辽阔无际的旷野奔驰,

      遍观中国一片昏暗不明。

      神龟与水神前来送行,

      与我约定在繁花盛开的南国相逢。

      登上华盖星来到天顶,

      暂且逍遥在北斗群星之中。

      举起库娄群星斟满酒浆,

      端着天官四星承接食粮。

      休息之罢我将远去,

      驱车出发直奔西方。

      想到当今世俗嫉恨正直,

      绝不可以长久留在此方。

      忧愁难眠啊捶胸长叹思不断,

      心中不快啊愁苦郁闷自哀伤。

      【赏析】

      这首诗抒写诗人愤世嫉俗、矢志不渝的情怀。他悲叹葛草堆积,贞枝枯槁,愤然离世,命驾远行。其中“连五宿兮建旄,扬氛气兮为旌”,“抽库娄兮酌醴,援爬瓜兮接粮”,运用浪漫的夸张手法烘托出诗人的高大形象。

      陶雍