China'svoraciousappetiteforluxurygoodsisstartingtowaneaswealthybuyerssuccumbtonervousnessaboutthecountry'sslowingeconomyandthegovernmentcracksdownoncorruptionthatoftentakestheformofpriceygifts.
中国对奢侈品的巨大胃口开始减弱,原因一是有钱的买家开始对不断放缓的中国经济感到不安,二是中国政府在打击贪污腐败,而腐败常常藏身于价格不菲的礼物当中。
Salesofeverythingfromgoldwatchestoleatherhandbagsaredeclining, althoughtheyarestillrobustbyglobalstandards. Nevertheless, thedownturnisablowtotheworld'sluxury-brandcompanies, whoonceconsideredtheChinesemarkettobeimmunetotheeconomicmalaiseafflictingtheirbusinessinEuropeandtheU.S.
无论是金表还是皮质手袋,所有奢侈品销售都在减速,尽管按照国际标准,其势头仍很强劲。不过,这种下行趋势对全球奢侈品公司来说仍是个沉重打击。这些公司曾一度认为中国市场不会受到困扰其欧美业务的经济不景气的影响。
Inthelatestsignthatred-hotsalesarecooling, sharesofChowTaiFookJewelleryGroupLtd., theworld'slargestretailerbysales, fell 8.7% intradinginHongKongThursdayafteritreportedlateWednesdaythatitsrevenuerose 16% inthethreemonthsendinginJune. Thatcompareswithannualincomegrowthof 61% forthe 12 monthsthroughMarch. Nearlyallthecompany'smorethan 1,500 outletsareinGreaterChina, whichincludestheChinesemainland, HongKongandMacau.