形容词翻译方法(1)

查字典英语网 2016年11月10日

      分享一些英语口语中的形容词翻译方法。

      (一)叠词的种类及基本译法

      叠词是汉语里使用非常普遍的词汇现象,一般指词和词的重叠使用,多见于三字和四字形式。其主要形式有:1,AA(天天),2,ABB(红彤彤),3,AABB(日日夜夜)等~是翻译的重点和难点,下面小编从汉译英,英译汉以及英语中的叠词三个方面介绍叠词的翻译技巧。

      一,汉译英中叠词的译法

      1.用every或 every- , all, each等词语,例如:

      ①这些古镇个个都美得令人难以忘怀。

      Eachoneoftheseancienttownsishauntinglybeautiful.

      ②件件衣服都很漂亮。

      Allofthesesuitsofclothesarebeautiful.

      ③绿化祖国,人人有责。

      It' severybody'sdutytomakeourmotherlandgreen。

      2,同一个词连续反复使用,表达出重复或强调或连续的含义

      (1,)用介词(after, by, in, to, upon, with等)连接起来使用,

      lDaybydayIamgettingbetterandbetter.

      我在一天天地好转。

      (2,)用and连接

      l他们走啊走,走到了森林的深处.

      Theywalkedandwalkedevendeeperintothewood.

1/6