与Greek有关的用语翻译?

查字典英语网 2016年09月26日

      有这样两句翻译:1.这是给你的希腊礼物。2.这对我来说简直是希腊文。读起来让人莫名其妙,而原文是"ItisaGreekgifttoyou.""ItisallGreektome."其正确翻译应是"1.这是给你的害人礼物。2.我对这一窍不通。"根据何在?

      第一句出自希腊神话。相传三千年前特洛依王子Paris拐走希腊的斯巴达王Menelaus的爱妻 Helen,于是两国恶战十年,不分胜负。后来希腊人想出"木马计",木马内藏勇士20人。特洛依国王上当,将木马作为战利品带回城中。深夜勇士出动,里应外合,攻克特洛依城,夺回Helen。从此 Greekgift中的 Greek失去本意,成为"图谋害人"之意。

      第二句出自莎士比亚的剧本"恺撒大帝"(JuliusCaesar) 。该剧中有这样一句话"Formineownpart, itwasallGreektome. "由于语出大文豪之口,而希腊语又是难学的语种,故这里Greek失去本意而具有"一窍不通"的意思了。下面有一些例子:

      1. AmericanBeauty 四季开花的蔷薇

      2. Italichand 奸猾的干涉

      3. Chinarose 月季花

      4. Dutchcourage 一时的虚勇

      5. Spanishathlete 胡说的人(美俚)

      6. Frenchleave 不辞而别

      7. Swissroll (内卷果酱的)面包卷

      8. Turkishdelight 橡皮糖

1/2