好吃不胖,还环保?新的糖替代品问世了

查字典英语网 2020年02月19日

      Asmoreandmorecompanieslooktocurbfoodwaste, fruitscrapsanduglypiecesofproducethatoncewentintothecompostbinortrashcanarefindingsecondlives.

      越来越多的公司想要减少食物浪费,所以曾经被扔进堆肥箱或垃圾桶的水果残渣和品相不佳的农产品现在可以被二次利用了。

      Juicepulphasbeenturnedintopopsicles, wonkyveggiesintosoups, andnowDutchcompanyFooditiveisturningleftoversfromapplesandpears, alongwiththepiecesoffruitthatareunfitforsupermarkets, intoachemical-freesweetener.

      果汁果肉被制成了雪糕,不太新鲜的蔬菜被做成了汤。现在荷兰公司Fooditive把苹果和梨的残渣和不适合在超市卖的水果变成了不含化学物质的甜味剂。

      Currentsugarsubstitutesareconsideredagrowingenvironmentalhazard; artificialsweetenerssuchassucraloseandaspartame, foundinSplendaandEqual, aren’tabsorbedbyourbodiesnorarecompletelyremovedbywastewatertreatmentplants, meaningthesesweetenersendupinriversandoceans, potentiallyharmingaquaticplantandanimallife.

      目前认为糖的替代品对环境造成的危害越来越大。人造甜味剂,如善品糖和怡口糖中的三氯蔗糖和阿斯巴甜,都不能被人体吸收,污水处理厂也不能完全将其清除,这就意味着这些甜味剂最终会进入江河湖海,对水生动植物有潜在危害。

      返回查字典首页>>

1/3