2017考研:历年英语翻译真题(6)

查字典英语网 2016年10月12日

      1985年考研英语翻译真题及答案解析

      SectionVIIChinese-EnglishTranslation

      TranslatethefollowingsentencesintoEnglish. (15 points)

      1. 这项计划和原来的计划比起来,要完整得多。

      2. 只有这样我们才能赶上世界的先进科学技术水平。

      3. 你对下一步该做些什么,清楚了吗?

      4. 在旧中国,几乎没有什么机器制造工业,更不用说电子工业了。

      5. 他在这次旅行中的所见所闻给他留下了深刻的印象。

      翻译

      SectionVII: Chinese-EnglishTranslation (15 points)

      1. Comparedwiththeoriginalone, thisplanisfarmorecomplete.

      2. Onlyinthiswaycanwecatchupwiththeworld'sadvancedlevelsinscienceandtechnology.

      3. Areyouclearaboutwhatyoushoulddonext?

      4. InoldChina, therewashardlyanymachine-buildingindustry, tosaynothingofanelectronicindustry.

      5. Whathesawandheardonhistripgavehimaverydeepimpression.

      SectionVIIIEnglish-ChineseTranslation

      Chooseeitherofthefollowingtwopassages. Onlytheunderlinedsentencesaretobetranslated. (20 points)

      (1)

      Televisionisnowplayingaveryimportantpartinourlife. Buttelevision, likeotherthings, hasbothadvantagesanddisadvantages. Dotheformeroutweighthelatter?

      返回查字典首页>>

1/6