1985年考研英语翻译真题及答案解析
SectionVIIChinese-EnglishTranslation
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish. (15 points)
1. 这项计划和原来的计划比起来,要完整得多。
2. 只有这样我们才能赶上世界的先进科学技术水平。
3. 你对下一步该做些什么,清楚了吗?
4. 在旧中国,几乎没有什么机器制造工业,更不用说电子工业了。
5. 他在这次旅行中的所见所闻给他留下了深刻的印象。
翻译
SectionVII: Chinese-EnglishTranslation (15 points)
1. Comparedwiththeoriginalone, thisplanisfarmorecomplete.
2. Onlyinthiswaycanwecatchupwiththeworld'sadvancedlevelsinscienceandtechnology.
3. Areyouclearaboutwhatyoushoulddonext?
4. InoldChina, therewashardlyanymachine-buildingindustry, tosaynothingofanelectronicindustry.
5. Whathesawandheardonhistripgavehimaverydeepimpression.
SectionVIIIEnglish-ChineseTranslation
Chooseeitherofthefollowingtwopassages. Onlytheunderlinedsentencesaretobetranslated. (20 points)
(1)
Televisionisnowplayingaveryimportantpartinourlife. Buttelevision, likeotherthings, hasbothadvantagesanddisadvantages. Dotheformeroutweighthelatter?
返回查字典首页>>