“孔子观于鲁桓公之庙,有欹器焉”参考译文及阅读训练

查字典文档网

      欹器满覆

      【原文】

      孔子观于鲁桓公之庙,有欹器焉。孔子问于守庙者曰:“此为何器?”守庙者曰:“此盖为宥坐之器。”孔子曰:“吾闻宥坐之器者,虚则欹,中则正,满则覆。”孔子顾谓弟子曰:“注水焉。”弟子挹水而注之。中而正,满而覆,虚而欹。孔子喟然而叹曰:“ 吁!恶有满而不覆者哉!”

      ---(选自《荀子·宥坐》

      【注释】

      1.欹器:一种盛水的器皿,无水时歪向一边。欹,倾斜,歪向一边。

      2.宥(yòu)坐之器:“座右铭”一般的器物。宥坐:放在座位右边,用来警戒自己

      3.闻:听说。

      4.顾:回头。

      5.挹(yì):舀;酌。把液体盛出来。

      6.观:参观。

      7.为:是。

      8.恶:哪里。

      【参考译文】

      孔子到鲁桓公的庙中去参观,见到一种倾斜易覆的器具。孔子问看守庙宇的人:“这是什么器具?”守庙的人回答说:“这是用来给宽待赦免的人坐的器具。”孔子说:“我听说宽待赦免的坐具,空着时会倾斜,装了一半水就会正,装满水了就会翻倒。”孔子回头对学生说:“往里面灌水吧。”他的学生提水来灌,倒了一半水时欹器就端正了,装满了水后欹器就翻倒了,倒空了水它又倾斜了。孔子感慨地说:“唉,怎么会有满了而不倾覆的呢?”