- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
HalfofcurrentjobswillbetakenoverbyAIwithin 15 years, China'sleadingAIexperthaswarned.
中国顶级人工智能专家日前警告称,15年内人工智能将夺走人类现在一半的工作。
Kai-FuLee, theauthorofthebestsellingbook "AISuperpowers: China, SiliconValley, andtheNewWorldOrder", toldDailymail.comtheworldofemploymentwasfacingacrisis "akintothatfacedbyfarmersduringtheindustrialrevolution".
畅销书《人工智能超级力量:中国、硅谷和新世界秩序》的作者李开复向《每日邮报》网站透露,全世界的职业都面临着一场危机,严重程度“堪比工业革命时期农民所遭受的威胁”。
Lee, whoisaVCinChinaandonceheadedupGoogleintheregion, hasover 30 yearsofexperienceinAI.
李开复是中国的一位风险投资人,曾经是谷歌在中国的主管,他在人工智能方面有超过30年的经验。
Hebelievesitisimperativeto "warnpeoplethereisdisplacementcoming, andtotellthemhowtheycanstartretraining".
他认为非常有必要“警告人们将会有替代自己的机器人出现,并告诉人们如何开始重新接受培训。”
Luckily, hesaidallisnotlostforhumanity. "AIispowerfulandadaptable, butitcan'tdoeverythingthathumansdo."
他指出,幸运的是,人类并不会无事可做。“人工智能既强大又善于应变,但不能胜任人类的一切工作。”
LeebelievesAIcannotcreate, conceptualize, ordocomplexstrategicplanning, orundertakecomplexworkthatrequiresprecisehand-eyecoordination.
李开复认为,人工智能不能创造、概念化,也不能做复杂的战略规划,或承担需要精细的手眼协调的复杂工作。
Healsosaysitispooratdealingwithunknownandunstructuredspaces.
他还表示,人工智能不善于应对未知和缺乏结构的空间。
Crucially, hesaysAIcannotinteractwithhumans "exactlylikehumans", withempathy, human-to-humanconnection, andcompassion.
他说,最关键的是,人工智能无法“完全像人类那样”与人互动,缺乏同理心、同情心,无法进行人与人之间的心灵沟通。
Psychiatrists, socialworkersandmarriagecounselorsareunlikelytolosetheirjobs, alongwithnurses, AIresearchersandscientists, hebelieves.
李开复认为,精神病医生、社会工作者、婚姻顾问,以及护士、人工智能研究人员和科学家都不容易失业。