no support!
扫描二维码进行跟读打分训练
- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
- 第 1 页:听力文本
Almost 80 yearsaftertheHolocaust, about 245,000 Jewishsurvivorsarestilllivingacrossmorethan 90 countries.
在大屠杀发生近80年后,大约24.5万名犹太幸存者仍然生活在90多个国家。
Anewreportfoundthat 49 percentofthemarelivinginIsrael.
一份新的报告发现,其中49%的犹太幸存者生活在以色列。
EighteenpercentliveinWesternEurope, 16 percentintheUnitedStates, and 12 percentincountriesoftheformerSovietUnion.
18%的犹太幸存者生活在西欧,16%生活在美国,12%生活在前苏联国家。
TheConferenceonJewishMaterialClaimsAgainstGermany, alsocalledtheClaimsConference, whichisbasedinNewYorkCity, carriedoutthestudy.
总部设在纽约市的“犹太人索赔大会”进行了这项调查。
Beforethepublicationofthereport, therewereonlygeneralestimatesabouthowmanyHolocaustsurvivorsarestillalive.
在这份报告发表之前,有关仍然活着的大屠杀幸存者人数只有大致的估计。
Theirnumbersarequicklyfalling.
大屠杀幸存者人数正在迅速下降。
Mostareveryoldandofteninpoorhealth, withamedianageof 86.
其中大多数人年龄很大,往往健康状况不佳,他们的中位数年龄为86岁。
Twentypercentofsurvivorsareolderthan 90, withmorewomen (61 percent) thanmen (39 percent) stillalive.
20%的幸存者年龄超过90岁,仍然健在的女性(61%)多于男性(39%)。
Thereportiscalled "HolocaustSurvivorsWorldwide. ADemographicOverview."
这份报告名为《全球大屠杀幸存者:人口统计概述》。
Itsays 96 percentofsurvivorsare "childsurvivors."
报告称,96%的幸存者是“儿童幸存者”。
Thatmeanstheywerebornafter 1928.
也就是说他们是在1928年以后出生的。
InformationinthereportisbasedonnumberscollectedupuntilAugust 2023.
报告中的信息是基于截至2023年8月收集的数据。
"Thenumbersinthisreportareinteresting, butitisalsoimportanttolookpastthenumberstoseetheindividualstheyrepresent," saidGregSchneider.
格雷格·施奈德说:“这份报告中的数字很有趣,但同样重要的是,我们要透过这些数字,看到它们所代表的个人。”
HeistheClaimsConference'sexecutivevicepresident.
他是“犹太人索赔大会”的执行副总裁。
SixmillionEuropeanJewsandpeoplefromotherminoritieswerekilledbytheNazisandtheirsupportersduringtheHolocaust.
在大屠杀期间,600万欧洲犹太人和其他少数民族被纳粹及其支持者杀害。
ItisnotclearexactlyhowmanyJewssurvivedtheHolocaust.
目前尚不清楚到底有多少犹太人在大屠杀中幸存下来。
ButtheirnumberswerefarsmallerthantheJewishpopulationinEuropebeforeWorldWarII.
但他们的人数远远少于二战前欧洲的犹太人人口数量。
3.3 millionJewslivedinPolandin 1939.
1939年,有330万犹太人居住在波兰。
Onlyabout 300,000 survived.
只有大约30万人幸存下来。
About 560,000 JewslivedinGermanyin 1933, theyearAdolfHitlercametopower.
1933年,阿道夫·希特勒上台,当时大约有56万犹太人生活在德国。
AttheendofWorldWarIIin 1945, theirnumbershadfallentoabout 15,000 — throughemigrationandmurder.
在1945年第二次世界大战结束时,由于移民和谋杀,犹太人的人数下降到了大约1.5万人。
Germany'sJewishcommunitygrewafter 1990.
德国的犹太社区在1990年后发展壮大。
Morethan 215,000 JewishmigrantsandtheirfamiliesmovedtoGermanyfromcountriesoftheformerSovietUnion.
超过21.5万名犹太移民及其家人从前苏联国家移居德国。
Someofthemwerealsosurvivors.
其中一些人也是幸存者。
Thereportsaidthat 14,200 survivorsstillliveinGermany.
报告称,仍有1.42万名幸存者生活在德国。
OneofthemisRuthWinkelmann.
露丝·温克尔曼就是其中之一。
ShesurvivedbyhidingwithhermotherandsisterinagardenshedinnorthernBerlin.
她与母亲和妹妹躲在柏林北部的一个花园棚子里,幸免于难。
HerfatherwaskilledintheAuschwitzdeathcamp.
她的父亲在奥斯维辛集中营被杀。
HeryoungersisterEstherdiedofillness, hunger, andexhaustioninMarch 1945, justweeksbeforetheSovietRedArmyenteredBerlin.
1945年3月,就在苏联红军进入柏林的几周前,她的妹妹埃丝特死于疾病、饥饿和疲惫。
Winkelmannis 95 andstilllivesinBerlin.
温克尔曼现年95岁,仍住在柏林。
Shesaidtherehasnotbeenadayinherlifewhenshedidnotrememberherfather.
她说,她一生中每一天都在怀念她的父亲。
Foritsnewreport, theClaimsConferencesaiditdefinedHolocaustsurvivors "basedonagreementswiththeGermangovernmentinassessingeligibilityforcompensationprograms."
“犹太人索赔大会”在其新报告中表示,它对大屠杀幸存者的定义“基于与德国政府在评估赔偿计划资格时达成的协议。”
ForGermany, thatdefinitionincludesallJewswholivedinthecountryfromJanuary 30, 1933, whenHitlercametopower, toMay 1945.
对于德国来说,这一定义包括1933年1月30日希特勒上台至1945年5月期间居住在德国的所有犹太人。
ThatiswhenGermanysurrenderedinWorldWarII.
这是德国在第二次世界大战中投降的时间。
ThegroupdealswithclaimsforJewswhosufferedundertheNazisandnegotiatescompensationwithGermany'sfinanceministryeveryyear.
该组织负责处理在纳粹统治下遭受苦难的犹太人的索赔问题,并每年与德国财政部协商赔偿事宜。
Since 1952, theGermangovernmenthaspaidmorethan $90 billiontoindividualsforsufferingandlossesresultingfromtheNazis.
自1952年以来,德国政府已经向个人支付了超过900亿美元,以弥补纳粹造成的苦难和损失。
TheClaimsConferencehasalsolaunchedseveraleducationalprojectstopassonsurvivors'storiestoyoungergenerations.
“犹太人索赔大会”还启动了一些教育项目,将幸存者的故事传递给年轻一代。
GideonTaylorispresidentoftheClaimsConference.
吉迪恩·泰勒是“犹太人索赔大会”的主席。
Hesaidthedatathegroupgathered "notonlytellsushowmanyandwheresurvivorsare, itclearlyindicatesthatmostsurvivorsareataperiodoflifewheretheirneedforcareandservicesisgrowing."
他说,该组织收集的数据“不仅告诉我们幸存者的人数和居住地,还清楚地表明,大多数幸存者正处于对护理和服务的需求不断增长的阶段。”
"Nowisthetimetodoubledownonourattentiononthiswaningpopulation. Nowiswhentheyneedusthemost."
“现在是时候加倍关注这一日益减少的人口了。现在是他们最需要我们的时候。”
I'mDanNovak.
丹·诺瓦克为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!