no support!
扫描二维码进行跟读打分训练
- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
- 第 1 页:听力文本
DevelopersofaproposednewcityinnorthernCaliforniahavebegunpresentingtheirplanstovoters.
加州北部一座拟建新城的开发商已经开始向选民展示他们的计划。
JanSramekleadstheproject, calledCaliforniaForever.
简·斯拉梅克是这个名为“永远的加州”项目的负责人。
SramekisaformertraderwithAmericanfinancialservicescompanyGoldmanSachs.
斯拉梅克曾是美国金融服务公司高盛集团的证券交易人。
HerecentlystartedacampaigntoseekcommunitysupportinSolanoCountyforthenewcity.
他最近发起了一项运动,以寻求索拉诺县社区居民对建设新城的支持。
Theprojectneedsthesupportbecausecurrentcommunityrulesbardevelopmentofsomeagriculturalland.
该项目需要支持,因为目前的社区规定禁止开发一些农业用地。
CaliforniaForeverneedsthewrittensupportof 13,000 SolanoCountyvoterstoproposethebuildingprojectonaballotinNovemberelections.
“永远的加州”项目需要1.3万名索拉诺县选民的书面支持,才能在11月的选举中投票提出该建筑项目。
Leadersoftheprojecthavealreadyspentmorethan $800 milliononlandpurchasesinanareabetweenSanFranciscoandSacramento.
该项目的负责人已经在旧金山和萨克拉门托之间的一个地区花费了超过8亿美元购买土地。
Plannerssaytheyaimtocreateanenvironmentfriendlyandwalkablecitywithaffordablehousingandgoodjobs.
规划者表示,他们的目标是创建一个环境友好、适合步行的城市,并提供负担得起的住房和良好的工作场所。
AmongbillionairebackersoftheprojectarephilanthropistLaurenePowellJobs, LinkedInco-founderReidHoffmanandinvestorandNetscapeco-founderMarcAndreessen.
该项目的亿万富翁支持者包括慈善家劳伦·鲍威尔·乔布斯、领英联合创始人雷德·霍夫曼和投资者兼网景公司联合创始人马克·安德森。
Plannerswanttobuildabout 20,000 homesfor 50,000 residents.
规划者希望为5万居民建造约2万套住房。
ThecitywillsitbetweenTravisAirForceBaseandthesmallcityofRioVista.
这座城市将位于特拉维斯空军基地和小城市里奥维斯塔之间。
Thehousingistobebuiltwithinwalkingdistancetojobs, schools, restaurantsandstores.
住宅将建在步行即可到达工作地点、学校、餐馆和商店的范围内。
Developershavesuggestedthecity'spopulationcouldonedayreach 400,000.
开发商表示,该市的人口有朝一日可能会达到40万。
Sinceitwasformedin 2017, CaliforniaForeverhasboughtmorethan 202 squarekilometersoffarmlandinSolanoCounty.
自2017年成立以来,“永远的加州”项目已经在索拉诺县购买了超过202平方公里的农田。
Theplancallsfor $400 milliontohelpSolanoCountyresidentsbuyhomesintheproposedcommunity.
该计划要求投资4亿美元,帮助索拉诺县居民在拟建的社区购买住房。
Sramekhasalreadyheldaseriesofcommunitymeetingsaroundthecounty.
斯拉梅克已经在全县举行了一系列社区会议。
Buttheeffortshavenotquietedcriticswhohavebeenopposedtotheprojectsincethestartofland-buyingbeganintheareayearsago.
但这些努力并没有平息批评人士的声音,自从该项目几年前在该地区开始购买土地以来,他们一直反对该项目。
ThelandCaliforniaForeveristargetingsitsintheheartoftheSacramento-SanJoaquinRiverDelta, whichservesashometomanyfishandwildlifespecies.
“永远的加州”项目的目标地位于萨克拉门托-圣华金三角洲的中心,那里有许多鱼类和野生动物。
TheDeltaisalsoasourceforthearea'salreadylimitedwatersupply.
该三角洲也是该地区本已有限的供水的来源。
Criticsoftheprojectworrythataddingmoredevelopmentwillfurtherharmanalreadythreatenedecosystem.
该项目的批评者担心,增加更多的开发项目将会进一步损害本已受到威胁的生态系统。
ButsupporterssaySolanoCountyisasmartplacetobuildbecausetheareahasabigneedforadditionalhousing.
但支持者表示,索拉诺县是一个明智的建设地点,因为该地区对额外住房的需求很大。
Thereisespeciallyagreatneedforaffordablehomesforteachers, firefighters, policeandotherpublicworkers.
尤其需要为教师、消防员、警察和其他公共工作人员提供负担得起的住房。
GabrielMetcalfisheadofplanningforCaliforniaForever.
加布里埃尔·梅特卡夫是“永远的加州”项目的规划负责人。
HetoldTheAssociatedPresshethinksSolanoCountyisagoodplacebecauseitwillappealtomilitarycontractors, aswellastechnologyandconstructioncompaniesseekinganewproject.
他告诉美联社,他认为索拉诺县是一个好地方,因为它将吸引军事承包商,以及寻求新项目的技术和建筑公司。
Metcalfsaid, if "wecanprovidecompanieswithapathwaytogrowth, wethinkwe'llgetsomemajoremployerscreatingjobsherethatwouldotherwisegooutofstate, toplaceslikeTexas."
梅特卡夫说,如果“我们能为公司提供发展途径,我们认为我们会让一些大雇主在这里创造就业机会,否则这些就业机会就会流向得克萨斯州等地。”
I'mBryanLynn.
布莱恩·林恩为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!